Back to Stories

Женщины, восстановившие джунгли

Раннее утро в Дхепагуди, сонной деревушке, приютившейся среди зеленых холмов Одиши, Индия. Адмай Кумрука просеивает просо в традиционном сите, сделанном из бамбуковых полосок. Дети толпятся вокруг, играя на глиняно-песчаной насыпи. Несколькими хижинами дальше Релло Диндика перебирает собранную кукурузу. Группа женщин нарезает свежие листья и цветы тыквы для жареного блюда. Они закончили утренние дела и сельскохозяйственные работы и теперь готовят завтрак. Часть кукурузы будет измельчена в порошок для полезной каши. Остальное будет приготовлено в глиняных сосудах для вечернего перекуса.

«Лесное ведомство стало действовать очень агрессивно».

«По утрам мы едим мандью , кослу (разновидности проса) или маку (кукурузную кашу), иногда с корнями и клубнями или гондри саагом (разновидность зелени), собранной в джунглях», — говорит Кумрука. «По вечерам и после обеда мы готовим рис с клубнями, овощами и бобовыми. Иногда добавляем дикие грибы, джотту (окра) и холуд (корни куркумы)».

Эти женщины принадлежат к общине Кхонд, крупной коренной племенной группе Индии, которая на протяжении поколений полагалась на богатое и разнообразное разнообразие местных сортов проса и собираемых в джунглях продуктов. Так было до тех пор, пока департамент лесного хозяйства штата не предложил расчистить лесные угодья для выращивания товарных культур, таких как тик, эвкалипт, соя и хлопок.

Около 70 сортов овощей, проса, бобовых и кукурузы выращиваются традиционными методами.

После многих лет хищнической практики управления лесами, установленной при британском правлении, правительство Индии в конце 1980-х годов начало кардинальные изменения, отдавая приоритет охране окружающей среды и признанию прав племенных общин. Затем, в июле, оно приняло спорный законопроект, регулирующий порядок вырубки, уничтожения и восстановления лесов страны. Новая мера встретила сильное сопротивление со стороны экологов и защитников прав племен, которые утверждали, что она облегчит захват правительством лесов, принадлежащих племенам.

«Управление лесами осуществлялось на основе общинного управления ресурсами в соответствии с Законом о правах на леса», — говорит Хрусикеш Панда, бывший секретарь Министерства по делам племен. Панда, вышедший на пенсию в прошлом году, постоянно критиковал попытки нынешнего правительства посягать на права племен. «Сейчас лесное ведомство стало действовать очень агрессивно», — говорит он.

Кумрука рассказывает, как целые участки леса были захвачены под плантации, и как исчезло много зеленых богатств ее племени. «Раньше на наших тарелках было так много разных сортов проса, клубней, саагов, грибов и так много деревьев махуа», — говорит она.

Вездесущий махуа занимает центральное место в жизни адиваси — коренных народов Южной Азии. Восковые цветы этого растения наполняют джунгли пьянящим ароматом, из них получают традиционный алкогольный напиток. Из его листьев плетут чашки и тарелки. Масло используется по-разному: в традиционной медицине, как масло для волос, для массажа новорожденных, в мыле, а также для приготовления пищи и освещения ламп. Семена, плоды и цветы подвергаются термической обработке. Кора снимает зуд и заживляет раны и укусы змей. Но все это исчезло, когда леса были заменены плантациями.

В деревнях коренных народов козы, изображенные на заднем плане, являются основой традиционного рациона питания.

Традиционно коренные жители выращивали смешанные сорта сельскохозяйственных культур для поддержания плодородия почвы. После каждого урожая они хранили и обменивались семенами, чтобы обеспечить их пригодность для местных условий и доступность. Затем они с ужасом наблюдали, как промышленные плантации деревьев превратили некогда разнообразную лесную экосистему в монокультуру, выращиваемую для получения товарных культур.

В нескольких милях к юго-западу от деревни Кумрука жители деревни Халпадар переживали похожую ситуацию. Лесное управление вырубило большие участки окружающих лесов, чтобы освободить место для плантаций, нарушив традиционные представления коренных народов о питании. Когда жители деревни выразили протест, им сказали, что дешевый рис и пшеница будут доступны в рамках системы государственного распределения продовольствия (PDS), государственной программы продовольственной безопасности, которая распределяет субсидированные продукты питания среди бедных.

«Лесные продукты являются отличными источниками микроэлементов».

Питание по программе PDS состояло из риса, чечевицы, молока и масла. Цены на рынке были слишком высоки для большинства жителей деревни. Их рацион питания страдал, а дети недоедали. Молодые представители коренного населения, которые уезжали в города для получения образования или учились в государственных школах-интернатах, сталкивались с современным миром индустриального производства продуктов питания. Вернувшись домой, они просили соевые наггетсы и лапшу быстрого приготовления Maggi от Nestlé, в которой, как выяснилось, содержится тревожно высокое количество глутамата натрия и свинца. Женщины вспоминали времена, когда на их тарелках были разнообразные виды проса, фрукты, птицы, животные, насекомые, семена, корни и клубни. По мере того как их кулинарная культура угасала, угасало и их чувство идентичности и гордости.

«Традиционно у коренных народов было очень богатое разнообразие культурных и некультурных продуктов питания, но молодое поколение оторвано от этой информации», — говорит Саломе Йесудас, исследователь в области питания, которая с 1995 года изучает пищевые системы коренных племен Южной Индии.

«Существует закон, согласно которому все блюда [программы комплексного развития детей] должны быть приготовлены, поданы горячими и сделаны из продуктов местного производства, но сложно контролировать, соблюдается ли он на практике», — говорит она о пакетированных с порошком блюдах, которые подают в столовой ICDS, государственной программы социальной помощи, предоставляющей питание, дошкольное образование и первичную медицинскую помощь детям до 6 лет в основном в сельской местности.

Женщины из числа коренного населения собираются для обсуждения вопроса продовольственного суверенитета.

«Такого положения с питанием можно избежать», — говорит Дебджит Саранги, основатель и директор неправительственной организации Living Farms, занимающейся вопросами продовольственной и пищевой безопасности в штате Одиша. «Лесные продукты являются отличными источниками микроэлементов и легко доступны для этих общин».

Организация Living Farms задокументировала более 350 видов высокопитательных лесных продуктов, собираемых адаваси в этом регионе — продукты, которые, по мнению исследователей, могут стать решением проблемы дефицита микроэлементов, состояния, называемого «скрытым голодом». Саранги говорит, что, к сожалению, адаваси, которые на протяжении поколений устойчиво собирали лесные продукты, вынуждены покидать свои дома, а их знания утрачиваются из-за вырубки лесов для сельского хозяйства и промышленности.

Почва, поврежденная плантациями, восстанавливалась не сразу.

Сопротивляясь этой участи, женщины Хальпадара восстали, чтобы остановить разрушительное развитие. Они проводили встречи с чиновниками и жителями других деревень, чтобы достичь консенсуса по спасению своих лесов. Когда чиновники неоднократно отказывались их выслушать, жители деревни вырубили товарные культуры и посадили свои собственные традиционные культуры.

«Мы посадили финики, манго, джекфрут, тамаринд, джамколи [ягоду]», — говорит Бало Шикока, житель деревни Кхалпадар. Сотрудники лесничества уведомили полицию, которая вскоре приехала, чтобы арестовать жителей деревни. «Мы сказали: „Хорошо, мы попадем в тюрьму за это. Но вы должны будете забрать нас всех — женщин, детей, стариков, всех. Мы все попадем в тюрьму за лес. Мы останемся в вашей тюрьме, но не будем есть вашу городскую еду“. Чиновники просто ушли», — смеется Шикока.

«Когда они пришли уговаривать нас посадить эвкалипты и тик, мы отказались, — рассказывает Тимоли Курунджелика, еще один житель деревни. — Хотя они и сказали: „Вы получите больше денег“».

Почва, поврежденная плантациями, восстанавливалась медленно. Деревьям потребовались годы, чтобы снова вырасти. Но их усилия окупились, и сегодня, после долгих трудов, холмы вокруг Кумруки процветают, поросшие местными деревьями, растениями и цветами.

Женщина из племени адиваси срезает зелень со своего поля.

«В этом году только с июня по июль мы восстановили лесные массивы в 35 деревнях блока Мунигуда», — говорит Сукхомоти Шикока, житель Мунигуды. «В этом процессе приняли участие около 6000 семей, каждая из которых посадила от 10 до 15 деревьев. Теперь потребности наших детей в питании будут удовлетворены даже после окончания дождей».

Организация Living Farms каждые шесть месяцев проводит качественные исследования разнообразия рациона питания, чтобы оценить доступность разнообразных продуктов и качество питания в штате Одиша. С 2014 года было установлено, что число семей с плохим питанием сократилось с 58 до 18 процентов.

Организация также недавно запустила школьный проект, в рамках которого дети учатся у фермеров определять, выращивать и готовить традиционные блюда. Во многих районах недавно созданные фестивали племенной еды объединяют общины адиваси для обмена идеями, информацией и семенами. А в нескольких школах для адиваси ввели праздники, посвященные местным праздникам урожая и ритуалам, в отличие от нынешних праздников, в основном основанных на традиционных индуистских фестивалях.

«Мы рассматриваем возможность возрождения местных продовольственных систем», — говорит Саранги.

«Мы рассматриваем возможность возрождения местных продовольственных систем».

К движению присоединяются молодые представители коренных народов. Джаганнатх Маджи, принадлежащий к общине Кхонд, работает в деревнях, повышая осведомленность о важности местных продуктов питания, сохранении традиционных семян, разнообразии лесных массивов и необходимости их защиты. Он говорит, что решил заняться этим, когда увидел глубокое чувство неполноценности, которое развилось в его народе.

«Они считали, что их еда недостаточно хороша, потому что посторонние — городские жители и правительство — постоянно повторяли, что то, что они едят, — это не „настоящая еда“», — говорит он. Сейчас его поражает тенденция среди индустриально развитых стран перенимать его традиционные блюда. «Весь мир гонится за просом, а повара на телевидении говорят о чатни из красных муравьев». Он хлопает себя по лбу, когда слышит, как городские жители платят до 2 долларов за полфунта проса.

В деревнях Одиши женщины из числа коренного населения поют песни, в которых выражают свою зависимость от холмов и лесов, указывая на то, что лес не только обеспечивает их семьи пищей, но и помогает им исцеляться.

sen3.jpg

Адмай Кумрука из деревни Дхепагуди просеивает раги (разновидность проса). Местные жители выращивают различные виды дикого, богатого питательными веществами проса.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

1 PAST RESPONSES

User avatar
Kristin Pedemonti Dec 23, 2016

We've so much to learn from the indigenous. If only we'd listen more deeply and act accordingly. Thank you to these women for their courage, conviction and action!