Back to Stories

Esta Biblioteca Adopta Un Enfoque indígena Para Categorizar Los Libros

bibliotecaexterior.jpg

Durante más de un siglo, el sistema de Clasificación Decimal Dewey ha dictado la forma en que las bibliotecas organizan sus colecciones. Y la forma en que organizan y clasifican la información dice mucho sobre qué tipo de información se prioriza y qué se excluye.

Los libros sobre comunidades indígenas suelen quedar integrados en la sección de historia. Como resultado, la información sobre los pueblos nativos queda literalmente relegada al pasado.

La Biblioteca Xwi7xwa (pronunciada whei-wa) de la Universidad de Columbia Británica en Vancouver, Canadá, trabaja para cambiar esta situación. Su objetivo es contrarrestar los prejuicios occidentales y coloniales y reflejar mejor el conocimiento de los pueblos indígenas. Al ofrecer una alternativa a los sistemas de clasificación Dewey Decimal y de la Biblioteca del Congreso, ampliamente utilizados, esta biblioteca busca avanzar hacia la descolonización de la forma en que se clasifica, cataloga y comparte la información.

Amy Parent, graduada de la UBC en 2014 y miembro de la Nación Nisga'a, utilizó Xwi7xwa para realizar investigaciones como estudiante de posgrado en educación indígena. Pero lo que más le llamó la atención a Parent fueron los esfuerzos de los bibliotecarios por conectar y conocer mejor a los visitantes de su biblioteca.

“Están muy alineados con la forma en que nos relacionamos con nuestras comunidades”, dijo Parent. Parent añadió que los bibliotecarios de Xwi7xwa conocen a los visitantes a nivel físico, emocional, mental y espiritual.

Los bibliotecarios de Xwi7xwa preguntan por las familias de los visitantes, les ayudan a conectar con otros usuarios de Xwi7xwa y asisten a los eventos indígenas de la UBC para conectar con más estudiantes. También preguntan por los intereses de los visitantes para que los bibliotecarios puedan ayudarles con sus investigaciones. Una madre comentó que a menudo reservaban materiales que creían que le interesarían.

Para los visitantes indígenas, es un espacio seguro. Para quienes no son indígenas, dijo Parent, es una experiencia de aprendizaje acogedora.

Sandy Littletree, bibliotecaria indígena e investigadora del conocimiento indígena, recuerda haber experimentado por primera vez el sesgo en las bibliotecas occidentales mientras estudiaba en la Universidad Estatal de Nuevo México. En aquel entonces, Littletree planeaba centrar sus estudios en la alfabetización de adultos, con especial atención a la educación de los nativos americanos. Pero cuando buscó libros sobre el tema en la base de datos de su biblioteca, no encontró nada.

Cuando Littletree comenzó a estudiar bibliotecología en el posgrado, descubrió que los encabezamientos de materia eran parte del problema. Estos encabezamientos clasifican los temas indígenas en las secciones relacionadas con la historia del DDC. Como resultado, los pueblos indígenas son tratados como artefactos históricos en lugar de como un grupo vivo de personas con dificultades actuales.

Además, los sistemas bibliotecarios convencionales reflejan métodos occidentales de clasificación de la información, en lugar de métodos indígenas. Las bibliotecas de las Primeras Naciones canadienses organizan la información sobre las comunidades indígenas geográficamente según la región, según Littletree, lo que refleja un sentido de pertenencia. Sistemas como el DDC y la Biblioteca del Congreso, por otro lado, clasifican por orden alfabético.

“Los sistemas no están realmente diseñados para la investigación con nuestro idioma y nuestro comportamiento”, afirmó Littletree. Además de los diferentes métodos de categorización, añadió, los sistemas tampoco pueden incorporar fácilmente las lenguas nativas americanas que utilizan caracteres no romanos en la ortografía de ciertas palabras.

El sesgo occidental también influye en la clasificación de la literatura indígena. Por ejemplo, las historias de la creación de los nativos americanos se clasifican junto con el folclore o los cuentos de hadas, mientras que los relatos bíblicos se clasifican en la sección de no ficción.

Prácticas como estas refuerzan las tradiciones culturales coloniales a la vez que socavan la cultura indígena. «Esos mensajes sutiles pueden ser captados por los indígenas», afirmó Littletree.

Xwi7xwa ayuda a contrarrestar este sesgo al representar con mayor precisión el conocimiento y la cultura indígenas.

Para ello, utiliza un sistema de catalogación y clasificación diseñado por un bibliotecario indígena. Xwi7xwa utiliza una versión adaptada del sistema de clasificación Brian Deer, creado en 1974 por Brian Deer, bibliotecario de Kahnawake.

El sistema incorpora perspectivas indígenas al categorizar libros. Una de las maneras más importantes de lograrlo, según Adolfo Tarango, bibliotecario jefe interino de Xwi7xwa, es mediante el uso de encabezamientos de materia que reflejan el nombre preferido de la tribu.

“Los occidentales usan sus etiquetas, lo que invisibiliza a las tribus”, dijo Tarango. “Es una forma de restablecer la identidad y decir: estos son nuestros nombres y esta es nuestra gente”.

Al utilizar nombres indígenas y contar con bibliotecarios indígenas en su personal, Xwi7xwa puede proporcionar un recurso que organiza la información de una manera a la que los estudiantes indígenas están más acostumbrados.

Pero no solo los estudiantes indígenas se benefician. La biblioteca también pretende servir como herramienta de aprendizaje para estudiantes no indígenas.

“Cuantas más perspectivas se tengan, más comprensión se adquiere”, dijo Tarango. “Creo que es algo muy prometedor para las comunidades no indígenas”.

De hecho, eso es lo que Tarango y sus compañeros de Xwi7xwa consideran lo más importante de la biblioteca. A medida que crece la comunidad de la UBC, crece también la oportunidad de desarrollar un sistema de categorización más inclusivo. Esto implica concienciar sobre los prejuicios e incorporar las aportaciones de la comunidad no indígena en el funcionamiento de la biblioteca.

En lugar de ordenar los libros alfabéticamente, Xwi7xwa organiza su colección por ubicación geográfica. Los libros sobre naciones costeras se agrupan en una sección, mientras que la información sobre las naciones del norte se encuentra en otra.

Kim Lawson, bibliotecaria de Xwi7xwa a cargo de la extensión comunitaria, dijo que este aspecto de Xwi7xwa no solo ayuda a los estudiantes a encontrar información específica sobre las tribus, sino que enfatiza la importancia que las comunidades nativas le dan a la conexión con un lugar.

“Facilita la investigación, pero también, informalmente, enseña”, dijo Lawson. Añadió que el sistema de categorización de Xwi7xwa facilita que la comunidad de la UBC se conecte con las diversas tribus de la Columbia Británica, así como con tribus de otras regiones de Norteamérica.

Tarango dijo que la lucha consiste en educar a los estudiantes no indígenas sobre cómo el uso de encabezados de temas y métodos de categorización occidentales en las bibliotecas afecta negativamente a los pueblos nativos.

“Parte del desafío es articular la necesidad con aquellas personas que no están conscientes y, con suerte, lograr su aceptación de que estos son problemas que necesitan ser abordados”, dijo Tarango.

Y las alternativas a los sistemas de categorización convencionales sólo pueden hacer hasta cierto punto para abordar el sesgo colonial.

Littletree explicó que los libros suelen llegar a las bibliotecas con un encabezamiento temático predeterminado por la editorial. Incluso si una biblioteca cuenta con literatura sobre comunidades indígenas, las representaciones culturales en estas obras pueden no ser precisas.

En última instancia, los sistemas bibliotecarios apoyan a las instituciones históricas, la educación occidental y los gobiernos estatales contemporáneos, al menos en cierta medida, afirmó Lawson. Esto se debe a que la industria editorial, los sistemas de clasificación como el DDC y la Biblioteca del Congreso, y las propias bibliotecas, en última instancia, están arraigados en formas coloniales de generar conocimiento, añadió.

La Biblioteca Xwi7xwa cuenta con personal y bibliotecarios estudiantiles expertos en conocimiento indígena. Fila de atrás, de izquierda a derecha: Russell Nesbitt, Tamis Cochrane, Kellen Malek, Avi Grundner y Adair Harper. Fila de adelante, de izquierda a derecha: Isabel Krupp, Karleen Delaurier-Lyle, Adolfo Tarango, Eleanore Wellwood, Kim Lawson y Sarah Dupont. Foto: Ryanne James.

A pesar de las limitaciones, Lawson y Tarango siguen convencidos de que un recurso como X̱wi7x̱wa puede generar conversaciones productivas.

Xwi7xwa tiene una sección de la biblioteca dedicada a libros llenos de estereotipos dañinos e información falsa sobre las comunidades indígenas. Los padres la llaman el "estante de lo asqueroso".

Los bibliotecarios no sólo quieren mantener estos libros fuera del resto de las colecciones de Xwi7xwa, sino también brindar una oportunidad de explicar a la gente no indígena por qué dicho material perpetúa estereotipos.

Y Parent considera que este estante es importante para enseñar a los estudiantes no nativos a analizar de forma crítica la información errónea común sobre la cultura indígena.

Tarango dijo que la gente está tomando mayor conciencia del problema con los sistemas de categorización convencionales. Y, al fin y al cabo, eso es todo lo que los bibliotecarios de Xwi7xwa pueden esperar.

“Creo que estamos en un momento muy oportuno en el que puede darse un debate más amplio”, dijo.

Y para antiguos alumnos como Parent, Xwi7xwa sigue siendo un recurso importante. Actualmente, Parent imparte clases de estudios indígenas en la Universidad Simon Fraser. A menudo envía a sus alumnos a Xwi7xwa para que investiguen. La biblioteca está ayudando a corregir décadas de información inexacta que circulaba en bibliotecas convencionales, afirmó.

El enfoque indígena de la biblioteca hacia la categorización y el desarrollo de relaciones con los estudiantes la convierte en una fuente de comunidad querida para los pueblos indígenas de la Columbia Británica.

“Ir a Xwi7xwa puede ser similar a visitar a la gente de las comunidades indígenas”, dijo Parent. “A veces te quedas a tomar un té y un pastel”.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

2 PAST RESPONSES

User avatar
Ricky May 14, 2023
Вы великолепны ! Заглядывайте да и на наш web-сайт :D
Ортопедический матрас кривой рог цены
User avatar
Kristin Pedemonti Apr 19, 2019

Thank you for your brilliant multi-faceted work to break stereotypes, break colonialism (in many forms) and reinforce that indigenous people are right here currently with us and are of deep value in who they are. So much we can learn!