Sra. Macy: Es increíble.
Sra. Tippett: Tiene nietos. Quizás…
Sra. Macy: …y son capaces de enfrentarse a unas maquinaciones políticas corruptas y espantosas, o algo por el estilo, que me harían hervir de indignación, y sonríen, se encogen de hombros y dicen: "¿Qué esperabas?". Y luego hacen lo que hay que hacer. (Risas)
(Sonido de una canción)
Sra. Tippett: Soy Krista Tippett y esto es "Sobre el Ser ": una conversación sobre significado, religión, ética e ideas. Estoy con Joanna Macy, filósofa de la ecología, erudita budista y traductora de Rilke.
Me di cuenta de que uno de tus libros más recientes, creo, es más rilkeano, titulado Elogio de la Mortalidad . Escribiste: «Rilke nos invita a experimentar lo que la mortalidad hace posible. Nos conecta con la vida y con todo el tiempo». Y continuaste: «Nuestro es el sufrimiento y nuestra es la cosecha». Me pregunto, a tus 81 años, ¿tienes sabiduría al respecto?
Sra. Macy: Bueno, estoy muy agradecida con Rilke porque firmé el contrato para preparar con Anita "El año con Rilke" apenas unas semanas antes de la repentina muerte de mi esposo de 56 años. En medio de esa devastación y pérdida, tuve que trabajar en este libro y tuve que estar con Rilke y no podía decir: "Ay, soy demasiado débil, ay, déjame llorar, ay, es demasiado". Simplemente tuve que esforzarme y hacerlo. ¡Y qué recompensa! Fue como si me sumergiera en la belleza. Y entonces, un día, encontré esta cita y la incluí en el libro porque dice mucho sobre la muerte y la forma en que la enfrentó, y no encontró consuelo en la otra vida. Así que simplemente vio que la muerte pertenece a la vida y puede hacernos más vivos.
Pero, Krista, escucha esto. Lo puse el 27 de febrero.
"El gran secreto de la muerte, y quizá su conexión más profunda con nosotros, es éste: al arrebatarnos un ser que hemos amado y venerado, la muerte no nos hiere sin, al mismo tiempo, elevarnos hacia una comprensión más perfecta de ese ser y de nosotros mismos."
Fíjate en eso.
Sra. Tippett: Son palabras muy hermosas. ¿Realmente pudo habitar esas palabras después de que su esposo murió?
Sra. Macy: ¡Oh, oh, sí, oh, sí! Bueno, ya sabes, ninguno de los dos creía ser inmortal, y sabíamos que uno se iría primero. Estoy eternamente agradecida de que estuviéramos enamorados y siguiéramos enamorados. Sobre todo, fue como volver a enamorarnos en nuestros últimos años, así que nos apreciamos mucho. Pero descubrí que esa cita que acabo de leerte —y que tengo grabada en la mente— es cierta. Es cierta, y por eso cambiamos constantemente. Ahora él forma parte de mi mundo. Te conviertes en lo que amas. Orfeo se convirtió en el mundo al que cantaba Rilke, y mi esposo, Fran, está desparramado en este mundo que él amó.
Así que siempre se nos pide que nos esforcemos un poco más, pero en realidad estamos hechos para eso. Hay una canción que quiere cantarse a través de nosotros. Solo tenemos que estar disponibles. Tal vez la canción que se cantará a través de nosotros sea el réquiem más hermoso por un planeta irremplazable, o tal vez sea una canción de renacimiento gozoso al crear una nueva cultura que no destruya su mundo. Pero en cualquier caso, no hay excusa alguna para que nuestro amor apasionado por nuestro mundo dependa de lo que pensemos sobre su grado de salud, de si creemos que durará para siempre. Esos son solo pensamientos, de todos modos. Pero en este momento estás vivo, así que puedes activar la magia de eso en cualquier momento.
Sra. Tippett: Para cerrar, les presento un poema del Libro de Horas de Rilke, que Joanna Macy tradujo con Anita Barrows y subtituló Poemas de amor a Dios .
Sra. Macy: (leyendo) No te sorprende la fuerza de la tormenta.
Lo has visto crecer.
Los árboles huyen. Su vuelo.
Hace que los bulevares fluyan. Y ya sabes:
Aquel de quien huyen es aquel
te mueves hacia. Todos tus sentidos
Cántale mientras estás de pie en la ventana.
Las semanas se detuvieron en el verano.
La sangre de los árboles subió. Y ahora sientes
Quiere hundirse de nuevo
en la fuente de todo. Pensaste
Podrías confiar en ese poder
cuando arrancaste el fruto;
Ahora se convierte de nuevo en un enigma,
y tú otra vez un extraño.
El verano era como tu casa: lo sabías.
donde se encontraba cada cosa.
Ahora debes salir a tu corazón.
como sobre una vasta llanura. Ahora
La inmensa soledad comienza.
Los días se entumecen, el viento
chupa el mundo de tus sentidos como hojas marchitas.
A través de las ramas vacías queda el cielo.
Es lo que tienes.
Sé tierra ahora, y Vísperas.
Sé el suelo que yace bajo ese cielo.
Sé modesto ahora, como una cosa
madurado hasta que es real,
para que aquel que lo empezó todo
Puedo sentirte cuando él te alcanza.
Sra. Tippett: Los libros de Joanna Macy incluyen Active Hope: How to Face the Mess We're in without Going Crazy .
Sus libros de traducción, con Anita Barrows, incluyen El libro de horas de Rilke , Poemas de amor a Dios y Un año con Rilke .
Sra. Macy: El poema de hoy en Un año con Rilke es "El cisne". Cuando lo abrí esta mañana y lo vi, me encantó porque cuando veo cisnes, siempre me recuerdan a Fran. Y también trata sobre la muerte y sobre cómo no tenerle miedo.
Este nuestro trabajo con todo lo que queda por hacer,
como si todavía estuviera atado a él,
Es como el paso lento del cisne.
Y luego nuestra muerte —liberarnos
Desde el mismo suelo en el que nos encontrábamos —
Es como la forma en que se rebaja vacilantemente.
en el agua. Lo recibe suavemente,
y, cediendo alegremente, fluye hacia atrás debajo de él,
como las olas siguen a las olas,
mientras él, ahora completamente sereno y seguro,
con regia compostura,
se permite deslizarse.
Así que mientras leía ese soneto esta mañana, pensé en Fran y pensé: "Oh, mírate a ti logrando cierta compostura regia mientras yo tengo que lidiar con un auto averiado, con libros que tengo que seleccionar, con reparaciones en el sistema de calefacción". (risas) Ahí va, compostura regia.
(Sonido de una canción)
Sra. Tippett: Escuche, lea y descargue todos los poemas de Rilke que Joanna Macy recitó esta hora en onbeing.org. Allí también descubrirá algunos otros: algunos de mis poemas favoritos de Rilke que le pedí que leyera especialmente para nosotros. Me encanta adjuntar estos poemas en correos electrónicos a mis amigos. También puede escuchar mi entrevista original, sin editar, con ella en nuestro sitio web; todo está en onbeing.org.
Mientras estés ahí, también puedes encontrar formas de seguirnos en Tumblr, un espacio digital donde aprendemos tanto como damos, descubriendo comunidades y personas que se conmueven por la belleza, tanto visual como verbal.
También en nuestro sitio web, puedes escuchar nuestra reciente serie de Conversaciones Civiles. Abordamos temas divisivos como el aborto y el matrimonio igualitario, pero de una manera contracultural: evitando los predecibles debates sin salida, buscando personas que nos ayuden a conectar, replanteando lo que está en juego y cómo podemos empezar a luchar juntos incluso en medio de nuestras diferencias. Escucha estas conversaciones de nuevo en onbeing.org.

COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION