
克劳迪娅·比森,丹尼尔 - 铅笔画于素描纸和薄纸上 - 30英寸 x 22英寸
“经海湾临终关怀中心介绍,我和丹尼尔每周都会在他位于旧金山SOMA区一栋高层单间公寓的房间里见面。丹尼尔毕业于哈佛大学,与西班牙皇室成员交好,但被排除在父亲的商业帝国之外后,他失去了所有财富,并饱受精神健康问题的困扰。如今,他与这座城市中最弱势的居民共用走廊,却仍然每周用与他关系疏远的儿子给的钱去享用一次鱼子酱和香槟。丹尼尔坚称死亡对他来说并不可怕,他只是顺其自然,任由“河流的温柔流淌”将他带向生命的终点。采访结束后几周,我去旧金山的“回家临终关怀中心”探望他。丹尼尔泪流满面,恐惧万分,像个孩子一样紧紧地抱着我。第二天,2015年7月22日,丹尼尔独自一人在他的房间里去世了。”
艺术家克劳迪娅·比森花了两年时间与生命即将走到尽头的人们会面、采访并为他们画像。为了回答一个人们常常思考的问题——“我应该如何生活?”——她坚信,临终者会给出答案。于是,她联系了加州湾区各地的临终关怀中心,最终选定了九位男士和女士,他们成为了她那令人心碎的系列作品《过往的思绪》的主角。
“在创作这部作品的过程中,我发现了一个深刻的悖论:这些人与我谈论死亡,却教会了我如何更有意义、更深刻地生活,”她在个人网站上的一份声明中写道。“我发现,对大多数人来说,重要的是他们如何参与这个世界,以及他们创造了什么——无论是通过与子女、社区、工作还是自然的联结。虽然我与来自不同社会经济背景的人交谈过,但没有人希望自己赚更多的钱、工作更努力或买更多东西。”
在名为“过往思绪”的展览中,九幅真人大小的石墨铅笔肖像画不仅描绘了丹尼尔、埃娜、修和珍妮等人的面容,也展现了他们的内心独白。在这些超写实的图像中,隐约可见他们向比森讲述的故事,这些文字藏在T恤的褶皱里或袖子的卷边中。比森已将这些对话录音上传至Vimeo ,在那里,你可以聆听到他们用自己的声音讲述的反思、遗憾和人生感悟。
我们联系了比森,想了解更多关于她那组引发争议的系列作品的信息:
你在网上写道,你一直“对我们应该如何生活这个问题着迷”?为什么这么说?
从14岁起,我每年除夕夜都会给未来的自己写信,一年后再打开。我想了解自己随着时间推移发生的变化,更广义地说,我想创作一个记录一个人一生的项目。十六年过去了,我依然在与一些曾经困扰我的个人难题作斗争,但现在我能更清晰地看到它们为何如此持久。
随着年龄的增长,我开始从世界各地的人们和传统中,以及纵观历史,探寻我们应该如何生活的答案。我拥有心理学、哲学和人类学的学位,但业余时间,我也花费大量时间研究世界各地的精神传统并练习冥想。除了书本知识,我的这段旅程也让我结识了许多经历过或正在经历创伤的人们,无论他们是曾试图自杀、沉迷毒瘾、感染艾滋病毒/艾滋病、遭受虐待还是无家可归。
克劳迪娅·比森,奥萨姆 - 铅笔画于素描纸和薄纸上 - 30英寸 x 22英寸
“我和修(Osamu)是通过亚太家庭护理网络(Asian Network Pacific Home Care)在他位于莫拉加(Moraga)的家中认识的。在整个访谈过程中,修始终否认自己即将离世,并告诉我他拒绝在心理上“往那方面想”。相反,他和我聊起了二战期间他在加州日裔集中营的童年时光。和当时的其他日裔一样,修不仅因为战争期间被迫脱离教育体系而受挫,还遭受了普遍的歧视。他感叹这种文化壁垒给他造成了怎样的困境,以及他不得不为了养家糊口而放弃追求自己的梦想。”
你还提到,你确信临终之人会给出答案——你为什么会这么想?
柏拉图临终前,一位学生前来请他总结一生的著作。他的回答是:“练习死亡。” 对死亡的觉察不仅提醒我们自身的无常,也提醒我们万物皆无常。带着对这一真理的深刻体验去生活,必然会影响你与他人以及周围世界的互动方式。我想与临终之人交谈,因为我相信他们即将到来的死亡会教会他们一些关于人生的道理。我认为,意识到时间正在流逝,或许会让人们以不同的视角看待过去、现在和未来。而事实也的确如此……有时。
克劳迪娅·比森,珍妮·米勒 - 铅笔画于描图纸和纸张上,29英寸 x 21.5英寸
“我通过Pathways Hospice认识了珍妮,当时她住在旧金山滕德洛因区的一栋单间公寓里。珍妮被她毕生创作的精美绝伦的绘画和雕塑作品环绕着,常常一坐就是一个小时,期间只停下来点上一支烟,啜饮一口葡萄汽水。珍妮是一位纯粹的艺术家:她被创作的欲望所驱使,而创作也是为了治愈自己。珍妮告诉我,在她的一生中——经历了身体和性虐待、住院治疗、精神疾病和无家可归——艺术一直是她生命中的救赎。2015年9月,珍妮的肖像被选中在华盛顿特区的史密森尼博物馆展出。我和珍妮一起吃午饭庆祝时,她告诉我,参与这个项目让她觉得人生有了意义。”
你为什么决定联系临终关怀机构呢?
我希望帮助那些知道自己时日无多的人,所以我觉得临终关怀中心是合适的起点。与姑息治疗不同,接受临终关怀的患者不再接受针对其疾病的治愈性治疗,并且预计寿命不足六个月。
你是如何决定要画它们的?
我决定在这个项目中使用石墨铅笔,因为它比彩色铅笔感觉更柔和、更庄重。我把作品做成真人大小,是因为我希望观者感觉画中人仿佛就在眼前。我把与每位人物的对话内容(大约3000字)誊写到肖像画中人物的衣物上。这样做有两层含义。首先,衣物上的文字可以象征我们“承载”的故事,以及我们用这些故事构建自我认知的方式。其次,我希望这些精细的文字能够鼓励观者走近肖像画,花时间细细品味,从而与作品建立一种亲密感。音频片段并非最初的构思,但当我开始录音时,我意识到他们的声音需要被听到。
克劳迪娅·比森,哈兰 - 铅笔画于素描纸和薄纸上 - 30英寸 x 22英寸
“我认识哈兰的时候,他已经在利弗莫尔的退伍军人医疗中心住了三年多了。哈兰在加州中部的一个农场长大,在那里他学会了改装汽车和修理摩托车。他左臂上的肿瘤被认为是几十年在加州烈日下驾驶卡车造成的。由于无法再驾驶快车,哈兰自学用他不常用的那只手制作和涂装模型车。随着他的生活逐渐被各种限制所限制,哈兰不断寻找新的方式来赋予生命意义。哈兰曾经自称是个冷漠的人,但他却向我敞开了心扉,分享了他内心深处的遗憾和恐惧。哈兰于2014年11月2日去世。”
你是如何选择为这个项目采访和绘画的九位对象?
我联系了湾区的十家临终关怀中心,并通知了社工、护士和牧师,我正在寻找病人参与一个关于直面死亡的艺术项目。起初,我决定接受任何想参与的人,但随着时间的推移,我意识到为了保持多样性,我需要拒绝一些人。此外,我尝试联系的一些人过早地离开了人世,还有一些我遇到的人,他们不愿意谈论自己即将离世的事实。
克劳迪娅·比森,朱迪思 - 铅笔画于素描纸和薄纸上 - 30英寸 x 22英寸
“我和朱迪丝是在旧金山海斯谷的禅宗临终关怀中心认识的。朱迪丝是波士顿人,年轻时搬到湾区,在那里她从事口述历史研究,为东湾的文盲社区服务。朱迪丝在临终关怀中心的房间里摆满了色彩鲜艳的物品,这些物品都对她意义非凡,也让她感到快乐。她或许即将离世,但她依然充满活力,每周都会跟我分享她结交的新朋友。朱迪丝患上了和她丈夫一样的脑癌,她知道如果自己去世,年幼的儿子将失去双亲。出于对儿子的深爱,她决心确保他们能够坦诚地交流彼此的经历。”
在网络描述中,你总结道,“简而言之,(受试者)并不关心他们消费和吸收了什么”,对他们而言,意义来源于创造而非消费。受试者是否表达过任何后悔之情?
我的很多拍摄对象都表达了遗憾,但并非所有人都如此。尤其值得一提的是,遗憾在哈兰、修和绘奈的肖像中是一个强烈的主题。哈兰和修都后悔自己把太多时间花在了工作上,以及工作对他们生活质量的影响。哈兰感叹自己为了赚更多钱而加班加点,他更希望自己能多花时间陪伴家人。修则后悔为了养家糊口而选择了这份职业,他希望自己能有更多的时间陪伴家人、学习和进行创作。相比之下,绘奈将自己的职业生涯和个人生活都奉献给了帮助他人,她希望自己能抽出更多时间去追逐自己的梦想。她觉得自己为了支持丈夫、父母、兄弟等人而牺牲了很多机会。我认为哈兰、修和绘奈的遗憾,在某种程度上反映了我们文化中影响着男性和女性生活的性别范式。

克劳迪娅·比森,兰迪 - 铅笔画于素描纸和薄纸上 - 30英寸 x 22英寸
“兰迪是我为这个项目采访的第一位对象。每周二早上,我都会去旧金山杜博斯公园的Maitri Compassionate Care养老院,在他的房间里和他见面。我们会坐下来聊上大约一个小时,或者直到他因为肺癌呼吸困难而不得不停下来。N线地铁会不时地从外面的路上驶过,墙边整齐地堆放着几双兰迪参加牛仔竞技时穿过的牛仔靴。作为一名同性恋者,兰迪在田纳西州始终没有归属感,他一生都在美国的各大自由主义城市间辗转。他深受虚无主义的折磨,只能靠毒品、酒精和性来麻痹自己,最终,他转向神寻求慰藉。他告诉我,只有通过这位慈爱的神,他才找到了原谅自己、接受人生的力量。兰迪于2014年9月27日去世。”
项目完成后,你是否将学到的经验教训以具体的方式运用到生活中?你是否积极努力地让自己的生活更有意义、更充实?
参与这个项目让我重新体会到活着和生活之间的区别,这在某种程度上就像爱和被爱之间的区别。我对生活的感受更加深刻了。我发现自己更频繁地沉浸在感恩之中,无论是与家人朋友相处,还是置身大自然,亦或是仅仅因为活着本身。我也发现自己更加珍惜当下的生活。不再幻想生活可以如何改变或变得更好,而是全心全意地投入到生活以及我所拥有的一切之中。
“过往思绪”这个项目的部分初衷是想照亮笼罩在我们文化中关于死亡的阴暗面,从而消除人们对死亡的恐惧。这个项目教会我用同样的慈悲之光照亮自己一直以来逃避的领域,也正因如此,我才能更加善待自己,更加接纳自己。
我并不是说我的作品一定会改变你,甚至也不是说直面死亡一定会让人变得更睿智,但我相信,如果你真正用心体会这部作品想要传达的信息,你会发现自己活得更加深刻。
克劳迪娅·比森,伯特 - 铅笔画于素描纸和薄纸上 - 30英寸 x 22英寸
“我和伯特是在扬特维尔退伍军人医疗中心认识的,当时他因充血性心力衰竭被转到了临终关怀中心。第一次见面时,伯特送给我一本他自己编纂的画册,里面收录了他的画作和诗歌。伯特回忆起自己的一生:他是一位出生于20世纪20年代纽约的犹太人,曾是一名会计,有妻子和三个孩子。他悲伤地回忆起自己曾经是一个害怕这个世界、不敢与人亲近的人。72岁那年,一次中风彻底改变了伯特的人生,让他想起了一段可怕的往事。伯特和我分享了他以为失去一切之后,却发现其实还留存着一些东西——这些东西一直都在那里,只是他之前一直没有时间去发现。”
最后——您会继续与您的研究对象保持联系吗?
我为这个项目采访的九个人中,有五位已经去世。剩下的四位,我一直与他们本人、他们的家人或社工保持联系。我刚从埃娜的儿子那里得知,她几周前去世了,就在她的作品完成前几天。我很遗憾没能和她一起分享这幅肖像。
克劳迪娅·比森,《奥拉》——铅笔画于素描纸和薄纸上——30英寸×22英寸
“我通过Pathways Hospice认识了奥拉。我们在她位于波托拉的家中见面,她和几代家人都住在这里。奥拉享年99岁,是两个孩子的曾祖母,也是她众多兄弟姐妹和老同学中最后一位在世的人。奥拉坚信坚韧和努力的重要性,并为家族每一代人都比上一代人拥有更多机会而感到自豪。8岁时,奥拉决定接受基督教洗礼,并终生积极参与教会活动。她将自己能够克服人生挑战归功于对上帝坚定不移的信仰,并告诉我,她一生都在为上帝带她离开人世的那一天做准备。奥拉于2016年1月8日去世。”
克劳迪娅·比森,埃娜 - 铅笔画于素描纸和薄纸上 - 30英寸 x 22英寸
“我和伊娜在旧金山的Vintage Golden Gate相遇,她在那里生活了好几年。每次见面,伊娜都打扮得漂漂亮亮——头发梳得一丝不苟,指甲涂得油光锃亮,耳环和毛衣上都别着精致的首饰。伊娜总是亲切地称呼你‘甜心’、‘宝贝’,让你感觉好像一直都认识她似的。作为一名护士,伊娜天生就富有爱心;但回首往事,她意识到自己从未抽出时间和空间去追逐自己的梦想。她满怀遗憾,没有抓住那些她认为能让生活更加充实精彩的机会。尽管我们见过几次面,她始终无法理解,为什么像我这样的年轻人想要采访她,为这个项目做报道。伊娜于2016年2月20日去世。”
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
5 PAST RESPONSES
Thank you so much for the effort and steadfastness with which you approached and completed this project. Only this morning when a friend pointed out a neighbor who was dying of a brain tumor did I find myself saying that, "we forget we're all dying." So, the timing of reading about your project today from an older issue of Greater Good was fortuitous, The idea to write the words of your people on their clothing is brilliant and such an amazing metaphor, as you intended. Thank you again. Your project has profoundly touched me.
As a Storyteller who seeks to serve others to unpack and explore their own inner narrative this piece was especially meaningful to me. Thank you so much for sharing such a deep journey with such care and beauty in reflections on life and death from those at the end of their lives. The drawings are exquisite. <3 So much talent! And thank you for reminding us to share our stories: I appreciate the thoughtfulness with which you shared their own words on their own bodies through the partial transcript written out on their shirts: so clever and so impactful.
Thanks for sharing this interesting and heart-warming excerpt from your project. You validated these people and help others question the outcomes certain choices may have on the future.
How marvelous and inspiring. What so few of us realize is that we are all dying, just some sooner than others.
So much pain, suffering and sadness for many of these. So difficult to hold so much suffering without benefit of Great Love, HOPE. }:- ❤️ anonemoose monk