Back to Stories

Поэзия и боль утраты и расставания

Новости Организации Объединенных Наций · «Плач по Сирии»: поэтический крик подростка о своей родине

Сирийские голуби поют над моей головой.
Их зов отдается в моих глазах.
Я пытаюсь создать страну.
это будет сопровождать мои стихи
и не мешать мне, когда я думаю.
где солдаты не ходят по моему лицу.
Я пытаюсь создать страну.
что будет достойно меня, если я когда-нибудь стану поэтом.
и снисходительно отнеситесь к тому, если я вдруг расплачусь.
Я пытаюсь спроектировать город.
О любви, мире, согласии и добродетели.
без беспорядка, войны, разрушений и страданий.

О, Сирия, моя любовь
Я слышу твои стоны
в криках голубей.
Я слышу твой пронзительный крик.
Я покинул твою землю и твою милосердную почву.
И ваш аромат жасмина
Моё крыло сломано, как и твоё.

Я из Сирии.
Из страны, где люди подбирают выброшенный кусок хлеба.
Чтобы его не затоптали.
Из места, где мать учит своего сына не наступать на муравья в конце дня.
В одном месте подросток прячет свою сигарету от старшего брата из уважения.
В месте, где старушки поливали жасминовые деревья на рассвете.
Из утреннего кофе соседей
От: в честь вас, тётя; как пожелаете, дядя; с удовольствием, сестра…
Из места, которое выстояло, которое ждало и которое до сих пор ждет облегчения.

Сирия.
Я не буду писать стихи ни для кого другого.

Может кто-нибудь меня научить?
Как создать родину?
Искренняя благодарность, если это возможно.
Искренне благодарю,
от домовых воробьев,
яблони Сирии,
Искренне ваш.

***

Стихотворение Аминэ Абу Кереч «Плач по Сирии» получило британскую поэтическую премию Бетджемана в 2017 году, а в феврале этого года она прочитала это стихотворение на мероприятии ООН, посвященном травмам, которые переживают дети во время конфликтов.

Сейчас она живет в Великобритании со своей семьей и дала интервью новостной службе ООН в десятилетнюю годовщину начала войны в Сирии, рассказав о том, как стала поэтессой.

«Я жила в Дарайе, в Сирии, но покинула страну в конце 2012 года, когда мне было семь лет. Моя семья переезжала с места на место в течение двух лет, что было очень напряженно, поскольку мы никогда не знали, что нас ждет изо дня в день».

Мы переехали в Египет, и я пошла в школу, где в моем классе было 90 учеников. Это был не самый лучший опыт, и он сильно на меня повлиял, поэтому я с теплотой вспоминаю своих друзей и старую школу в Сирии, где в каждом классе было всего 20-30 учеников.

10 years of war in Syria has destroyed the education of many young Syrians

ЮНИСЕФ/М. Абдулазиз

Десять лет войны в Сирии разрушили систему образования многих молодых сирийцев.

Письмо как способ противостоять грусти

Я начала испытывать тоску и муку, находясь вдали от своей страны, поэтому я стала писать о своей прежней жизни и о том, как она изменилась, хотя тогда я никому об этом не рассказывала.

В 2016 году я приехала в Великобританию и чувствовала себя все дальше и дальше от дома.

Я ходила в школу и очень страдала из-за языка и культуры, которые совершенно отличаются от того, что вы увидите в арабских странах.

Мне потребовался примерно год, чтобы выучить английский. В школе беженцы, такие же, как я, собирались, чтобы обсудить свои чувства, поделиться своей печалью и справиться с ней.

В школе я начал писать стихи, и нам говорили: «Пишите, что бы вы ни помнили, хорошее это или плохое, просто запишите это на бумаге».

Я научился переводить прозу в стихи и декламировать. У меня всё ещё были проблемы с чтением и словарным запасом, поэтому мне помогал отец.

Почти год спустя я приняла участие в поэтическом конкурсе имени Бетджемана.

Я написала обо всех своих воспоминаниях: о том, как я просыпалась утром от того, что моя бабушка пила кофе у жасминового дерева, слушая музыку ливанской певицы Файруз. Я написала о том, как мы с братьями и сестрами шли в школу с нашими соседями и как мы видели, как мальчик курил, а потом прятал сигарету от своего старшего брата.

Я не хотела, чтобы Сирию знали только по войне. Я хотела передать краски, запахи и особенности моей страны, а также наши обычаи. Все это запечатлелось в моей памяти, и я поняла, как внезапно моя жизнь перевернулась с ног на голову с тех пор, как я покинула Сирию.

Моё послание простое: я хочу, чтобы в моей стране царили любовь и мир, и чтобы она была свободна от войны.

Refugees and migrants at the Pazarkule border crossing near Edirne, Turkey, hoping to cross over into Greece (file)

© ЮНИСЕФ/Özgür Ölçer

Беженцы и мигранты на пограничном переходе Пазаркуле недалеко от Эдирне, Турция, надеются перебраться в Грецию (фото).

Премия по поэзии для всех сирийских детей

Чувство, которое я испытала, выиграв поэтический конкурс, было неописуемым, но я не чувствовала, что это только мое достижение. Я передавала чувства всех сирийских детей. Это источник гордости для меня и для Сирии.

В настоящее время я изучаю биологию, психологию и искусство и хочу осуществить свою детскую мечту стать стоматологом.

Я больше ничего не боюсь и не испытываю тревоги, но помню боль тех воспоминаний. Я хотела бы сказать детям в целом и сирийским детям в частности, которые до сих пор находятся в лагерях, что, если у них есть возможность, они должны выражать свои мысли в письменной форме, потому что перо — их единственное оружие».

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS