Back to Stories

ジェームズ・ボールドウィン、アーシュラ・K・ル=グウィン、レオ・トルストイ、セネカ、トニ・モリソン、ウォルト・ホイットマン、ヴィクトール・フランクル、レイチェル・カーソン、ハンナ・アーレントによる、人生で試された生き方の知恵。

哲学とは知恵への愛であるという一般的な定義に従うならば、そしてモンテーニュが正しかったならば――彼は正しかった――哲学とは死ぬことを学ぶ術であるならば、賢く生きるとは、自分がどう生きたかったかを学ぶ術である。いわば、逆の決意と言える

ブルックリンの詩人は、生きるという信条のもと、輝かしい散文の中に自らの詩の指針となる精神を凝縮しました。それは、どんな時代のどんな段階の人生にも確実に広がりと喜びをもたらす精神です。

これがあなたのすべきことである。大地と太陽と動物を愛し、富を軽蔑し、求める者にはすべて施しを与え、愚かで狂った者を擁護し、自分の収入と労働力を他人に捧げ、暴君を憎み、神について議論せず、人々に対して忍耐と寛容を持ち、知られているもの、知られていないもの、いかなる人、複数の人に対しても帽子を脱いではならず、権力のある無学な人々や若者、家族の母親と自由に付き合い、人生のあらゆる季節、あらゆる年、戸外でこれらの葉を読み、学校や教会、またはあらゆる本で教えられたことをすべて再検討し、自分の魂を侮辱するものはすべて捨て去りなさい。そうすれば、あなたの肉体そのものが偉大な詩となり、言葉だけでなく、唇や顔の静かな線、まつげの間、体のあらゆる動きや関節において最も豊かな流暢さを持つであろう。

そして私からのメッセージ:愛の目を選びなさい

私たちが見ているものは決して、時空のように純粋な、生々しい現実ではない。私たちが見ているのは、私たちの経験と条件付けされた世界観というレンズを通して濾過された、現実に対する私たちの解釈なのだ。常に、物事の見方が私たちの見方を形作る。しばしば、私たちが虫眼鏡だと勘違いしているレンズは、歪んだ鏡であることが判明する。私たちは他人をあるがままに見るのではなく、あるがままに見ているのだ。(人間という動物があらゆることを最もよく理解する方法、つまり自己に目を向けることによって、私たちはこれを知っている。私たちは皆、他人に自分のありのままではなく、あるがままに見られ、私たちの動機や存在の核心が痛ましいほど誤解され、誤って解釈されるという、あの恐ろしく空虚な感覚を知っているのだ。)

より慈悲深く解釈することこそ、現実への奉仕です。たとえ混乱し、自己中心的であったとしても、愛の目で彼らを見つめ、判断の瀉血によって視界が遮られないよう、できる限り抵抗することは、他者への奉仕です。

正しくありたいという願いよりも理解したいという願いを優先すること、そしてティク・ナット・ハンの言う「理解とは愛の別名である」ということを理解すること、それが私たちがお互いに贈り合える最高の贈り物です。

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

1 PAST RESPONSES

User avatar
Dr.Cajetan Coelho Jan 3, 2022

Fearless Minds and confidence must rest in our wrists is a daily mantra cheerfully put into practice by the differently-abled living and working in the Forest of Bliss. "Fearlessness is what love seeks. Love as craving is determined by its goal, and this goal is freedom from fear. Such fearlessness exists only in the complete calm that can no longer be shaken by events expected of the future. Hence the only valid tense is the present, the Now" - Arendt