
В прошлом году Maptia.com опубликовала статью в блоге под названием « 11 непереводимых слов из других культур » с иллюстрациями Эллы Сандерс, которая проходила у них стажировку прошлым летом в Марокко. На следующее утро они проснулись от потока электронных писем и твитов от тысяч и тысяч людей, которые комментировали, делились или предлагали новые варианты этих непереводимых слов. Мы предоставим Элле возможность рассказать историю о том, что произошло дальше…
ДЖОННИ (сооснователь Maptia): Привет, Элла! Ого, с чего бы начать... 400 дней назад ты проходила у нас стажировку в Марокко, а сегодня держишь в руках свою собственную книгу , которая только что вышла в издательстве Random House, за 48 часов до своего 21-го дня рождения. Это невероятная история, пожалуйста, расскажи её нашим читателям...
ЭЛЛА : Всё это было случайностью, и я не беру на себя никакой ответственности за произошедшее. Честно говоря, историю можно свести к следующему: один твит , электронные письма, всего три недели в университете, телефонные звонки, обратный рейс в Марокко, ещё несколько электронных писем, безумные три месяца работы, дальнейшее общение, волнение. Конец (начала).

Цундоку — японский язык | Масштаб цундоку может варьироваться от одной непрочитанной книги до серьезной коллекции, так что, скорее всего, вы тоже этим грешите. Каким бы интеллектуальным вы ни казались, споткнувшись о экземпляр «Больших надежд» по пути к входной двери, эти страницы, вероятно, заслуживают того, чтобы увидеть свет.
Вы упомянули, что «жизнь не всегда готовит к публикации книги». Отличается ли ваше сегодняшнее пробуждение от вчерашнего? Вы всё ещё чувствуете себя где-то между бодрым и истеричным?
Самым неожиданным, пожалуй, стало ощущение одновременно полной неподготовленности и контроля над ситуацией. Пробуждение ощущается примерно так же, только теперь у меня больше поводов вскочить с постели, чем упасть. И да, я всё ещё где-то между бодростью и истерикой... Наверное, так будет ещё какое-то время.

Килиг — тагальский | Вы прекрасно знаете, что это такое. Однажды это чувство, от которого не можешь сосредоточиться, не можешь не улыбаться без причины, и от которого мурашки бегут по коже, — это ощущение, которое начинается где-то глубоко внутри вашего желудка, — уже не остановить.
Вы недавно написали в Твиттере: «Иногда я верю сразу в шесть экзистенциальных вещей еще до завтрака» — есть ли что-нибудь, во что вы верите сейчас, во что, возможно, не верили 400 дней назад?
Я думаю, что завтраки — идеальное время для экзистенциальных размышлений, но я определенно верю в большее, чем 400 дней назад. Теперь я верю в абсурд, некую магию, случайность и невероятное.

Mångata — шведский | Возможно, люди сегодня недостаточно замечают эти мерцающие, лирические моменты, но то, как луна отражается и переливается на темной воде ночного океана, безусловно, является зрелищем, достойным восхищения.
Вы сказали, что понимаете меньше, чем когда-либо прежде, но мир превратился в нечто дикое, опьяняющее волшебство — что же это за волшебство, о котором вы говорите?
Это волшебство? Это такое волшебство, когда смотришь на звезды в 3 часа ночи, лежишь под дождем, и эти мелочи кажутся такими незначительными, что о них можно только мечтать. Думаю, ты поймешь, о чем я говорю, когда тебя это осенит. Я вот чуть не упал.

Комореби — японское название | Возможно, оно временно ослепляет, но это, безусловно, красиво. В солнечном свете, пробивающемся сквозь зеленую листву, есть что-то удивительно выразительное и неповторимо волшебное.
Есть ли у вас какие-либо теории относительно того, почему именно эти ваши иллюстрации оказались такими популярными? Или вы планируете повторить этот успех в ближайшем будущем?
Думаю, дело просто в том, что эти слова, хотя и не поддаются переводу, универсальны. Они действительно интересны и довольно интеллектуальны, если начать разбираться в их смысле, но при этом сама концепция понятна каждому. Или что-то в этом роде. В ближайшем будущем повторных процедур не планируется... пока. Но, честно говоря, разве «непреднамеренно вирусное распространение» не забавно?

Кабели — по-немецки | Кабели любят запутываться. Отвернитесь от них на секунду, и вам придётся потратить несколько дней на то, чтобы привести их в порядок, быстро поняв, хватит ли у вас терпения.
Каким был ваш творческий процесс, и изменился ли он каким-либо образом?
В течение трех месяцев напряженной работы над книгой дни были посвящены рисованию, вечера – выбросу эндорфинов, а также изрядной доле того, что Джессика Хише называет «прокрастинационной работой». Сейчас? Вероятно, все примерно так же, только с большим количеством перемещений между местами – мне нравилось какое-то время быть прикованной к своему рабочему столу, и хотя я считаю, что полезно быть рядом с проектом или участвовать в нем, я часто серьезно страдаю от «синдрома изоляции».

Трепвертер — идиш | Как ни странно, лучшие фразы приходят в голову уже на пороге. Как обычно, саркастический и едкий — и при этом уморительный — ответ приходит в голову только тогда, когда вы поворачиваете за угол или уже спустились по лестнице.
Мы прекрасно понимаем, что такое "синдром запертого дома"! Помимо "не чихай" (во время рисования), какой совет вы бы дали начинающим молодым иллюстраторам?
Ха, это, пожалуй, мой лучший совет. Может быть, я бы посоветовал им не слушать никого, а больше слушать самих себя. Самый замечательный совет я нашел в посте Кери Смит о « экстатическом бессилии », и я не думаю, что смогу найти что-то лучше — почитайте его или вернитесь ко мне через 25 лет, и у меня, возможно, появятся полезные мысли.

Тима (исландский) | Расставаться с ценными вещами, такими как время и деньги, бывает трудно, ведь они не бесконечны и могут ускользнуть из наших рук с удивительной легкостью. Мы не можем вернуть их, отдав, поэтому желание сохранить их как можно дольше вполне понятно.
Хорошо, допустим, вы только что познакомились с кем-то в кофейне, что вполне вероятно, и вас спросили о вашей новой книге из серии «Трудности перевода» — как бы вы ему это объяснили?
«Там есть фотографии».
Замечательно. Нет, правда...
Я бы также сказал, что языки не неизменны, хотя иногда они могут создавать ложное ощущение постоянства. Они развиваются и время от времени умирают, и независимо от того, произносите ли вы несколько слов или тысячу слов, они помогают формировать нас — они дают нам возможность высказывать свое мнение, выражать любовь или разочарование, менять чье-либо мнение.

Ваби-саби — японский стиль | Этот стиль японской эстетики, основанный на буддийских учениях, сосредоточен на поиске красоты в несовершенстве и неполноте. Принятие нашей бренности и асимметрии в жизни может привести к более полноценному и скромному существованию.
Что самое доброе вам когда-либо говорили о книге?
«Вот это да, это потрясающе!»
Я отправил предварительный экземпляр книги парню, для которого выполнял небольшую работу, и вот его реакция. Мне книга показалась великолепной, и я до сих пор жду, когда кто-нибудь превзойдёт её.

Commuovere—Italian | Возможно, по вашей груди скатилась одна слезинка, а может быть, вы плакали еще несколько дней после этого. Трогательные и сильные истории поражают вас самым необъяснимым, неожиданным и бесспорно человечным образом.
Действительно добрые слова! У вас есть любимая иллюстрация?
Да и нет.
Правда? Окей, ну, сейчас мне очень нравятся бокетто и третар — желательно одновременно. Иллюстрация к третару находится чуть ниже, а бокетто — это японское слово, которое по сути означает бессмысленный взгляд вдаль, ни о чём конкретно не задумываясь.

Третар — шведский | Читаете ли вы это и думаете: «Всего три чашки?», или не понимаете, как можно выпить хотя бы одну чашку кофе, не говоря уже о трёх, вы должны признать, что это очень логичное и эффективное слово.
Есть ли у вас какие-либо планы, кроме завтрашнего пробуждения? По-прежнему ли дни, как вы с удовольствием выражаетесь, «кишат возможностями»? Есть ли у вас еще какие-либо идеи для книг, которые вы планируете воплотить в жизнь в течение следующих 400 дней?
Было бы неплохо проснуться и на следующий день. Впрочем, вариантов предостаточно, и, судя по всему, книжные боги позволят мне создать ещё больше, так что к этому времени в следующем году ожидайте ещё более нелепых ответов.
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
4 PAST RESPONSES
Fred Norton e-mail: professorfred@msn.com,
Exquisite! Thanks for having done this so beautifully... Definitely Commuovere. 🤗 From an untranslatable words lover to another, Namaste! ❤️🙏😊
Indeed, art whether word or craft is simply in the end — life lived. }:- a.m.
Oh my goodness, Commuovere— feeling this exactly as I read Ella's story! Here's to magic, to connecting across cultures through untranslatable words to sharing language and stories! Marvelously magical!
PS. I remember when the post first popped up here in Daily Good & sharing it with so many friends!
PPS. As a Storyteller & couchsurfer who's traveled & performed across 5 continents & adores hearing/telling/sharing words, I especially Loved this!