
照片由Filipe Leme拍摄,来自Pexels
菲利斯·科尔-戴是一位作家兼诗人,她最著名的作品或许是《我们双手空虚》(The Emptiness of Our Hands),这是一部精神回忆录,记录了她与合著者詹姆斯·默里自愿选择在俄亥俄州哥伦布市街头生活47天,并践行“活在当下”的体验。今年早些时候,在她58岁生日之际,她写下了58句关于疫情的单行祈祷文,并将它们编排成一首诗。请看下面的诗文。或许它能给你带来一些力量。你可以在 这里收听菲利斯朗诵这首诗,或 在这里下载。
在我58岁生日之际:58篇关于疫情的祈祷文
愿我们都能平安地迎来下一个生日。
愿我们每天清晨迎接太阳,并为活着而感到欣喜。
愿我们都能呼吸到新鲜空气的奇迹。
愿我们珍惜每一刻,视之为重新开始的机会。
愿我们的信仰扎根于比忧虑更肥沃的土壤。
愿分离让我们更加亲近。
愿我们在镜中看到除了自己以外的面孔。
愿我们视所有人为亲人。
愿我们像珍惜自己一样珍惜他们。
为了他们的安全,我们都应该待在家中。
愿我们善待承载灵魂的躯体。
愿我们拥有充足的住所、食物、水、药品和休息。
愿我们慷慨分享我们所拥有的富足。
愿我们抵制囤积的诱惑。
我们可以毫不犹豫、毫无羞耻地寻求帮助。
愿我们从动物、花草树木的陪伴中获得慰藉。
愿我们与寂静之声为友。
愿我们欣然接受独处的亲密感。
愿我们深入探索内心深处,发掘出我们未曾意识到的福泽。
愿我们彼此成为避风港。
愿我们拒绝沉溺于否认、冷漠或蔑视的盲目之中。
愿我们克制脾气,不怀怨恨。
愿我们即使是对我们不喜欢的人也能抱有同情心。
愿我们彼此给予全然的关注。
愿我们彼此倾听,如同生命攸关一般。
愿我们说话时,都如同我们的声音将是世上最后的声音。
让我们一起探索如何在不接触的情况下感受触碰,如何在不接触的情况下拥抱。
愿我们不要因泪水和颤抖而感到羞愧。
愿我们能从孩子身上学会享受自由时光的乐趣和规律作息带来的慰藉。
让我们向孩子们保证,床底下没有怪物。
愿我们创造新的相聚仪式。
愿我们开怀大笑。
愿我们都能心怀惊奇。
愿我们能帮助我们的社会变得比以往更好。
愿我们从各个角度审视问题,并坦诚相待。
愿我们基于集体智慧而非传染性恐惧做出决策。
愿我们信任真正的专家,而不是那些假装专家的人。
愿我们珍视健康胜过财富。
愿我们每日的工作既献给所爱之人,也献给公共福祉。
愿我们能够支持那些默默付出、养活我们所有人的劳动者。
愿我们保护那些冒着生命危险保护我们的人。
愿我们化不可能为可能。
让我们关心陌生人的福祉。
让我们挺身而出,声援那些被当作替罪羊和仇恨攻击的目标。
愿我们挨家挨户歌唱,直到全世界都是我们的邻居。
愿我们放下对这条路有多艰难、多漫长的预期。
愿我们一路走来,保持节奏。
愿我们每个人都分担更多责任,以免有人因此而跌倒。
愿我们做好迎接未知的准备。
愿我们追随最真挚祈祷的光芒。
愿我们携手共进,成为更好的自己。
愿我们在旧世界的残骸上播下新世界的种子。
愿我们在黑暗时刻记住,我们并不孤单。
愿没有人死于孤苦伶仃、痛苦不堪或未曾感受过善意。
即使我们无法聚集在一起,也要为逝者哀悼。
愿我们不辜负他们的期望。
愿我们不要浪费他们本应拥有的宝贵时光。
愿我们彼此相爱,如同我们希望被爱一样。
愿我们的孩子比我们都活得更久。
2020年3月26日
© 2020 Phyllis Cole-Dai
保留部分权利。
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
5 PAST RESPONSES
Truly worth pondering on for awhile. Thank you!
Meaningful
Delightful 🙏🏽♥️
Thank you Phyllis, beautiful prayers and reminders