Uz Zemes tikai tējkarote neitronu zvaigznes
svērtu sešus miljardus tonnu. Seši miljardi tonnu
vienāds ar katra dzīvnieka kopējo svaru
uz zemes. Ieskaitot kukaiņus. Reizi trīs.
Seši miljardi tonnu izklausās neiespējami
līdz es domāju, kā tas ir norīt bēdas -
tikai tējkarote un tikpat labi varētu būt patērējis
neitronu zvaigzne. Cik tas ir blīvs,
kā tas sevī nes atmiņu par sabrukumu.
Cik tad grūti ir kustēties.
Cik neiespējami kaut kam noticēt
varētu pacelt šo svaru.
Ir daudz iemeslu izturēties vienam pret otru
ar lielu maigumu. Viens ir
milzīgais brīnums, ka esam šeit kopā
uz planētas, ko ieskauj mirstošas zvaigznes.
Viens ir tas, ka mēs nevaram redzēt, ko
kāds cits ir norijis.
***
Skatieties un klausieties, kā Rosemerry Wahtola Trommer lasa šo dzejoli kā "kinopoēmu" šeit .
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
4 PAST RESPONSES
This is the highest expression of grief and the best bridge to gratitude that I have ever read in my life! Speechless.
A very unique cinepoem - inspiring and thought-provoking, thanks. From cradle to coffin, life is a brief journey, declare several of our wise and elderly gems, who continue to remain young at heart. "There are many reasons to treat each other with great tenderness. One is the sheer miracle that we are here together on a planet surrounded by dying stars" - Rosemerry W. T.
Dear Good Folks at DailyGood, thank you for sharing my poem! There are two versions here, you have the most recent and somehow a very old version, too ... this here is the correct text, but on the home page there is text that includes a railway (which was the original, but I changed it several years ago ...) Sorry I let several versions into the world. How confusing! Can you please make them all this version (as it is on gratefulness.org). Thank you! Rosemerry
Rosemerry is such a gift to our world. How she is so adept at bridging grief with gratitude and beauty.
Here's to being stardust together