Trên Trái Đất, chỉ cần một thìa sao neutron
sẽ nặng sáu tỷ tấn. Sáu tỷ tấn
bằng trọng lượng chung của mọi con vật
trên trái đất. Bao gồm cả côn trùng. Nhân ba.
Sáu tỷ tấn nghe có vẻ không thể
cho đến khi tôi cân nhắc đến việc nuốt nỗi đau như thế nào—
chỉ cần một thìa cà phê và người ta cũng có thể tiêu thụ
một ngôi sao neutron. Nó dày đặc đến mức nào,
nó mang trong mình ký ức về sự sụp đổ.
Lúc đó việc di chuyển thật khó khăn.
Thật không thể tin được điều gì đó
có thể nâng được vật nặng đó.
Có nhiều lý do để đối xử với nhau
với sự dịu dàng tuyệt vời. Một là
thật là kỳ diệu khi chúng ta ở đây cùng nhau
trên một hành tinh được bao quanh bởi những ngôi sao đang chết.
Một là chúng ta không thể nhìn thấy những gì
còn ai khác đã nuốt chưa.
***
Hãy xem và lắng nghe Rosemerry Wahtola Trommer đọc bài thơ này dưới dạng “cinepoem” tại đây .
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
4 PAST RESPONSES
This is the highest expression of grief and the best bridge to gratitude that I have ever read in my life! Speechless.
A very unique cinepoem - inspiring and thought-provoking, thanks. From cradle to coffin, life is a brief journey, declare several of our wise and elderly gems, who continue to remain young at heart. "There are many reasons to treat each other with great tenderness. One is the sheer miracle that we are here together on a planet surrounded by dying stars" - Rosemerry W. T.
Dear Good Folks at DailyGood, thank you for sharing my poem! There are two versions here, you have the most recent and somehow a very old version, too ... this here is the correct text, but on the home page there is text that includes a railway (which was the original, but I changed it several years ago ...) Sorry I let several versions into the world. How confusing! Can you please make them all this version (as it is on gratefulness.org). Thank you! Rosemerry
Rosemerry is such a gift to our world. How she is so adept at bridging grief with gratitude and beauty.
Here's to being stardust together