Back to Stories

Организация Объединенных Наций: Медитация ради мира

«Нынешнее состояние всемирной тревоги, характерное для всех великих периодов радикального перехода, должно уступить место выражению динамической надежды и веры в способность человеческой семьи, особенно ее молодежи, построить новую землю, более гуманное сообщество, будущее, открытое для большей радости и более творческого становления».

ООН 1975 г. с матерью Шри Чинмоя Терезой и др.

Это заявление, которое звучит сегодня особенно актуально, было составлено на встрече духовных лидеров, посвященной 30-й годовщине Организации Объединенных Наций, 24 октября 1975 года.

Когда собрание подошло к концу, брат Дэвид Стейндл-Раст возглавил группу в медитации ниже. Кажется уместным сегодня, накануне Международного дня мира 2016 года , поделиться этим приглашением «с почтением встать на общую почву человеческого поиска смысла, бок о бок со всеми, кто когда-либо стоял на этой почве в своих ищущих мыслях, в своем праздновании красоты, в своем преданном служении».

Сестры и братья в Духе:

Мы стали свидетелями важного и глубоко трогательного события, важного не только для нас, его очевидцев, но и для истории Организации Объединенных Наций, а значит, и для всего человечества.

Вполне закономерно, что мы хотим отметить завершение этого великого события благодарным жестом сердца.

Но было бы недостаточно, если бы кто-то произнес благословение или молитву перед вами. Мы должны сделать этот благодарный жест сердца вместе в этот момент. Я приглашаю вас сделать это.

Поскольку мы действительно едины сердцем, мы должны быть в состоянии найти общее выражение Духа, который движет нами в этот момент. Но разнообразие наших языков имеет тенденцию разделять нас. Однако там, где язык слов не справляется, молчаливый язык жестов помогает выразить наше единство. Используя этот язык, давайте же поднимемся и встанем.

Пусть наше вставание будет выражением того, что мы встречаем это событие с глубоким осознанием того, что оно означает.

Пусть наше положение будет осознанным жестом: осознанным о земле, на которой мы стоим, об одном маленьком клочке земли на этой земле, принадлежащем не одной нации, а всем нациям вместе взятым. Это очень маленький клочок земли, конечно, но это символ человеческого согласия, символ истины, что эта бедная, обиженная земля принадлежит всем нам вместе.

Итак, когда мы стоим, подобно растениям, растущим на хорошем участке земли, давайте погрузим наши корни глубоко в наше скрытое единство. Позвольте себе почувствовать, что значит стоять и расширять свои внутренние корни.

Укоренившись в почве сердца, давайте откроемся ветру Духа, единого Духа, который движет всеми, кто позволяет себе быть движимыми. Давайте глубоко вдохнем дыхание единого Духа.

Пусть наша позиция станет свидетельством того, что мы занимаем общую позицию.

Пусть наше положение станет выражением почтения ко всем тем, кто до нас выступал за человеческое единство.

Давайте с почтением встанем на почву нашего общего человеческого стремления, присоединившись ко всем тем, кто стоял на этой почве, от первых создателей инструментов до инженеров сложнейших машин и институтов.

монах, идущий по лепесткам роз

Давайте с почтением встанем на общую почву человеческого поиска смысла, бок о бок со всеми, кто когда-либо стоял на этой почве в своих ищущих мыслях, в своем прославлении красоты, в своем преданном служении.

Давайте почтительно преклонимся перед всеми теми, кто на нашей общей земле встал, чтобы их посчитали, встал – и был срублен.

Давайте помнить, что встать так, как мы встали сейчас, означает готовность отдать свою жизнь за то, за что ты стоишь.

Давайте же с благоговением воспримем те тысячи и тысячи людей — известных и неизвестных, — которые отдали свои жизни за общее дело нашей человеческой семьи.

Склоним головы. Склоним головы перед ними.

Встанем и склоним головы, потому что нам предстоит суд.

Мы стоим под судом, ибо «Един Дух человеческий». Если мы едины с героями и пророками, мы также едины с теми, кто преследовал и убивал их. Едины с приспешниками, как едины с жертвами. Мы все разделяем славу человеческого величия и позор человеческой неудачи.

Позвольте мне пригласить вас сейчас сосредоточить свой ум на самом бесчеловечном акте разрушения, который вы можете найти в своей памяти. А теперь возьмите это вместе со всем человеческим насилием, всей человеческой жадностью, несправедливостью, глупостью, лицемерием, всеми человеческими страданиями и поднимите все это со всей силой своего сердца в поток сострадания и исцеления, который пульсирует в сердце мира – в тот центр, в котором все наши сердца едины. Это нелегкий жест. Это может показаться почти слишком трудным для некоторых из нас. Но пока мы не сможем достичь и коснуться нашими глубочайшими корнями этого общего источника согласия и сострадания, мы еще не утвердили в наших собственных сердцах то единство, которое является нашим общим человеческим правом по рождению.

Итак, оставаясь твердыми в этом единстве, давайте закроем глаза.

Давайте закроем глаза и осознаем свою слепоту, глядя в будущее.

Давайте закроем глаза и сосредоточим свой разум на внутреннем свете, нашем общем свете, в яркости которого мы сможем идти вместе даже в темноте.

Давайте закроем глаза в знак доверия руководству единого Духа, который направит нас, если мы откроем свои сердца.

голубь-резьба608

«Един Дух человеческий», но Дух человеческий больше, чем человеческий, потому что сердце человеческое непостижимо. В эту глубину молча погрузим наши корни. Там находится наш единственный источник мира.

Через мгновение, когда я приглашу вас снова открыть глаза, я приглашу вас также обратиться в этом Духе к человеку рядом с вами с приветствием мира. Пусть наше празднование достигнет кульминации и завершится этим жестом, которым мы пошлем друг друга вперед как посланников мира. Давайте сделаем это сейчас.

Мир вам всем!

Эту медитацию провел брат Дэвид Стейндл-Раст на встрече духовных лидеров, посвященной 30-й годовщине Организации Объединенных Наций, 24 октября 1975 года.
Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS