
我们相信,地方如同人,每个地方都有其独特的个性。而每个地方个性中一个至关重要且往往令人愉悦的方面,便是当地居民理解、衡量和感知时间的方式。环游世界,你会发现各种各样的生活节奏——有的缓慢,有的忙碌,有的混乱多变,有的悠扬婉转,有的丰富多彩,而只有少数地方,时间仿佛完全不受控制地流逝。
许多农民利用季节性气候模式的细微变化来衡量时间的流逝,而另一些人则出于宗教信仰,根据月亮的盈亏来安排生活,还有一些水手仍然依靠太阳、星星和月亮的运行轨迹来计时。每一种不同的文化和地域都有其独特的生活节奏和韵律——世界各地对时间的感知各不相同。
当你听音乐时,你的心率往往会下意识地随着歌曲的节拍和节奏调整。同样地,如果你在一个生活节奏悠闲的地方待得足够久,你自身的节拍器也会适应更慢的节奏。这是旅行中一种不太容易察觉却又意义深远的体验——去理解和欣赏另一种文化对待时间的方式。有些人对此心存感激,并以一种冥想的方式去体验;而有些人则害怕时间就这样悄然流逝。
“每种文化都有其独特的时间印记。了解一个民族,就是了解他们所秉持的时间价值观。”——杰里米·里夫金,《时间战争》
世界各地的时间视角
正如我们在《时间地图集(第一部分)》中所述,工业化,以及如今的全球化,都在不断强化以时钟为基础的严格计时方式的重要性。试想一下,如果我们对如何计量时间没有共同的理解和共识,又该如何进行国际交流呢?然而,在世界各地,仍然有许多文化以更为传统的方式计量时间,其中不乏引人入胜、令人着迷的故事。在每个地方,都有一些独特的谚语或短语,它们以比机械时钟滴答声更人性化的方式,代表着不同的时间长度。

在英国,我们可能会说:“哦,我只想打个盹儿。” 这意味着我们准备小睡五到十分钟。然而,如果你在马达加斯加问某件事需要多长时间,你可能会得到这样的回答:“煮一锅米饭的时间”(大约半小时)或“炸一只蝗虫的时间”(几分钟)。罗伯特·莱文在他的著作《时间地理学》中引用了一位尼日利亚人的话:“这个人死的时间比玉米完全烤熟的时间还短。” 这显然不到十五分钟。
无论我们来自何方,每个人都会根据自身对周围世界的体验来解读时间的流逝。这为时间的语言赋予了丰富多彩的色彩和情感。我们借鉴了莱文的著作和其他旅行者的经历,收集了一些轶事和故事,生动地展现了世界各地人们理解和体验时间的截然不同的方式。
在纽约,或许没有哪个地方比这里更能体现本杰明·富兰克林那句名言“记住,时间就是金钱”的真谛——毕竟,这是一座不夜城。在纽约,无所事事显然是效率低下的表现,意味着你在浪费时间。对许多纽约人来说,生活缺乏条理和时间观念会让他们感到迷失了人生方向。
相比之下,墨西哥有句谚语“dar tiempo al tiempo”,意思是“把时间交给时间”。墨西哥人觉得“浪费时间”的概念难以理解,因为如果你不做一件事,那么根据定义,你肯定在做另一件事——即使那只是和朋友放松一下。莱文指出,纽约人和墨西哥人都认同“时间是我们最宝贵的资源”,但墨西哥人认为,正因如此,时间才不应该被简单地分割成无形的货币单位。
往东走,到了缅甸,僧侣们不需要闹钟或贪睡按钮,他们知道“天亮到能看到手上的血管”就该起床了。与此同时,居住在马来半岛的吉兰丹农民有一种独特的椰子计时器,传统上用于体育比赛中。莱文写道:
“这种钟是用半个椰子壳做的,中间有个小孔,放在一桶水里。计时是通过观察椰子壳注满水然后沉下去所需的时间来计算的——通常大约三到五分钟。凯兰特人知道这种钟并不精确,但他们宁愿用它,也不愿用自己拥有的手表。”
在印度巴伦迪,大多数居民都是自给自足的农民,自然事件完全决定了生活的时间结构,时间的流逝也以季节的更迭为准。正如莱文所描述的那样,
“(在巴伦迪)他们会根据牛群到溪边饮水的时间来安排约会。精确度很难把握,而且大多无关紧要,因为很难确切地知道人们会在什么时候把牛赶出去。”
我们听过最令人愉悦的时间诠释之一,来自居住在贝内加尔湾东南角安达曼群岛的安达曼部落。据莱文所述,他们根据周围环境中树木和花卉的主要气味顺序,构建了一套复杂的年度历法。因此,安达曼部落并不遵循传统的历法,而是“仅仅通过嗅闻门外的气味”来安排时间。
或许最奇特的时空印记就藏在亚马逊雨林的阿蒙达瓦部落中。令人惊讶的是,这个部落与外界的首次接触发生在不到三十年前的1986年。克里斯·辛哈教授曾花时间观察阿蒙达瓦部落,他发现他们的语言中没有“时间”这个词,也没有像月份或年份这样明确的时间段划分。部落里只有昼夜和旱季的划分。更令人费解的是,部落里没有人有年龄的概念。相反,他们会根据自己的人生阶段和在部落中的地位来改变名字。对于我们这些习惯于计时的人来说,很难想象这样的生活方式。
再次回到熙熙攘攘的东京,这里强烈的勤奋文化要求人们珍惜时间,速度至上,准时开始活动或会议不仅是常态,更是理所当然。日本员工将假期卖回给公司也并不罕见,这意味着他们一年中只有几天休息时间。不出所料,在一项针对37个国家生活节奏的研究中,日本名列榜首。该研究发现,步行速度与一个国家的生产力和经济排名密切相关。显然,我们对时间的体验不仅是情感上的,也是生理上的,我们生活的方方面面都受到我们所处社会对时间的主流解读的影响。
最后,不妨对比一下日本人或瑞士人一丝不苟的守时习惯和圣地亚哥悠闲自在的智利人。你可能被邀请参加一个下午6点的派对,结果却发现其他客人直到晚上7点、8点甚至9点才出现。正如我们去年在那里生活时亲身经历的那样,智利人的“时间”确实需要一段时间才能适应!
在 Maptia 工作期间,我们体验过时间跨度的极端情况。去年秋天,我们参加了位于西雅图的TechStars加速器项目,感受到了紧凑的日程安排和“更快完成更多工作”的理念带来的压力。有时令人兴奋,有时则令人筋疲力竭。
相比之下,今年我们在摩洛哥塔加祖特这个小渔村体验到了截然不同的慢节奏生活,令人耳目一新。我们的创业公司现在就设在这里。当地人似乎中了时间的彩票。与许多西方城市里那种“时间就是金钱”的疯狂文化形成鲜明对比的是,他们给人的感觉是时间充裕。在这里,你永远不会看到有人为了赶公交车而奔跑,也不会看到有人为了准时赴约而奔波。我们有时会被热情友好的当地家庭邀请,一起享用一杯即兴的薄荷茶,或者在街上被拦住,和他们闲聊一些无关紧要的小事。虽然我们依然工作热情高涨,也常常忙得不可开交,但身处这样一个周围的人不必时刻与时间赛跑的地方,不禁让我们重新调整了生活的节奏,变得更加稳健和可持续。
时间隐喻
世界各地,我们用来比喻时间的种种方式,已经逐渐定义了我们生活的质感和质量。快节奏、高效率的生活方式,并不能说比轻松、悠闲、深思熟虑的生活方式更好或更差——它们只是不同而已,不同的文化发展出了不同的价值观。然而,观察你内心节奏的律动,并了解世界各地人们与时间的不同关系,却是一件非常有趣的事情。所以,下次当你切换时区或调整时钟一小时时,不妨花点时间想象一下,如果没有它们,你的生活会有多么不同。
时间才是真正的财富。而美妙之处在于,我们每个人生来都拥有同样丰富的时间。——罗尔夫·波茨
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
2 PAST RESPONSES
My own inner clock has changed much over the last decade since I began traveling to central & south America and also to Africa. I am more relaxed. And to me time is now a chance to build relationships. Belize & Guatemala taught me that People are more important that Possessions. thanks for sharing an illuminating article on time!
Quite a cute article!
An addition that immediately comes to mind is the ancient Egyptian, whose first port of call would be sunrise and sunset, and sundials and obelisks for midday (later water clocks, unsurprisingly as the Nile was the other visible source of life after the sun) and instruments for measuring time by the stars at night (a useful skill if you are in the desert). You only have so much time before the sun comes up and threatens to burn you to a shred (but you also have all the time that there is!)
An attractiveness of this is maybe a sense that we feel sort of 'different' in the morning to how we feel in the evening, and so on, and that knowing the time maybe makes it easier to align oneself with prevailing influence.
I rather liked this bit:
"Over in Barundi, India, where the majority of the population are subsistence farmers, natural events entirely dictate the temporal structure of life, and time is tracked according to the passing of the seasons. As Levine relates, “...they set their appointment for the time when the cows are going to drink in the stream. Precision is difficult and mostly irrelevant because it is hard to know exactly at what time people will be leading the cows out in the first place."
So the important thing being not so much what time is it? but, what does this time mean to me/us..? It's an idea also embodied in Dali's melting pocket-watch ("Persistence of Memory") which emphasises time's relativity.
It seems it usually comes back to "relative to what?" and the story about Chile . . . "You might have been invited to a party at 6pm, only to find that none of the other guests show up until 7pm, 8pm or even 9pm."
. . . which reminds me of the sense of time in Ro de Janeiro and Sao Paulo, where it is verging on poor manners to arrive at a social event on time (arrive early to "help" and your host might be horrified!)
This is where the article's main thrust ("Every culture has its own unique set of temporal fingerprints") is perhaps easily lost: when it is truncated to a feelgood message on the opening page: "Show up early to your next appointment or meeting today and see what you can do to be of service when you arrive."
It's a nice thought. As long as we remember there is no hard and fast rule. Apply a good idea with sensitivity, rather than dogma. Otherwise we can get caught up in what Paul Simon called the "Myth of Fingerprints."
[Hide Full Comment]