[ذیل میں دسمبر 2017 میں سانتا کلارا کے ایک آوکین سرکل میں پریتا بنسل کے شیئر کی ایک ترمیم شدہ نقل ہے]
آج ہی یہاں سے اترتے ہوئے خبر ملی کہ کل ایک پرانا خاندانی دوست گزرا ہے۔ Small Graces کے موضوع پر، مجھے اس کی زندگی اور اس کی کہانی یاد آرہی ہے، اور اس نے میرے اور میرے خاندان کے سفر کو کتنا متاثر کیا۔
میرے والدین 1960 کی دہائی میں ہندوستان سے تارکین وطن کی پہلی لہر کے ساتھ امریکہ آئے تھے۔ میرے والد کینساس آئے، جہاں وہ پی ایچ ڈی کر رہے تھے۔ چھ ماہ بعد، میری ماں ہم تینوں بچوں کے ساتھ آئی - میری بہن، میرے بھائی اور میں۔ ہم ابھی دو، چار اور پانچ سال کے تھے۔
یہ پہلا موسم سرما تھا جب ہم کنساس میں تھے۔ سردی تھی۔ ہمارے پاس ابھی تک بھاری کوٹ نہیں تھے۔ میرے والدین ہندوستان سے آ رہے تھے، اور ٹھیک ہے، ان کو اس چیز کا پتہ لگانے میں کچھ وقت لگا۔ ان کے پاس ابھی تک اس بات کا تصور نہیں تھا کہ وسط مغرب میں واقعی کتنی سردی پڑ سکتی ہے، اور اس لیے ہر دن ایک نیا سرپرائز تھا۔ ہمارے پاس ابھی تک کار یا اس جیسی کوئی چیز نہیں تھی، اور میرے والد کے پاس ابھی تک امریکی ڈرائیور کا لائسنس نہیں تھا۔ اس وقت، ارد گرد کہیں بھی چند ہندوستانی تھے۔ یونیورسٹی کی ترتیب میں کچھ بھورے لوگ تھے، چند سیاہ فام لوگ۔ اگر آپ خانہ جنگی سے پہلے امریکہ کے بارے میں سوچتے ہیں، تو یہ سوال کہ کیا کنساس-نبراسکا کے علاقوں میں غلامی کی اجازت دی جائے گی، اس کا ایک حصہ تھا جس نے خانہ جنگی کا آغاز کیا۔ یہ 1960 کی دہائی میں کنساس تھا، جم کرو قوانین اس ملک کے کچھ حصوں میں ماضی قریب میں تھے، اور اس کے ارد گرد کچھ الگ الگ ذہنیت اور حقیقت اب بھی موجود تھی۔
لیکن بہرحال، میرے والد پی ایچ ڈی کر رہے تھے، اور وہ کیمپس میں آنے اور جانے کے لیے بڑی پہاڑی پر چلتے پھرتے۔ یہ پہاڑی بہت بڑی محسوس ہوئی۔ مجھے نہیں لگتا کہ یہ حقیقت میں بہت بڑا ہے، لیکن یہ میرے دو سالہ پرانے مقام سے اس وقت بہت بڑا محسوس ہوا۔
چونکہ میں دو سال کا تھا، میں اسکول نہیں جاتا تھا، لیکن میرے بھائی اور بہن اسکول میں تھے۔ میرے والد انہیں اسکول لے جانے کے لیے ہر روز اس بڑی پہاڑی سے نیچے پیدل چلتے اور پھر یونیورسٹی جانے کے لیے واپس پہاڑی پر چلے جاتے۔ اس کے تقریباً دو یا تین ہفتوں کے بعد، یہ عورت اپنے بیٹے کے ساتھ جو بظاہر میری بہن کی پہلی جماعت کی کلاس میں تھی، انہیں دیکھنا شروع کر دیا۔ ایک بہت ہی سرد اور برف باری والے دن جب وہ موسم کے لیے کافی گرم کپڑے نہیں پہنے ہوئے تھے، اس نے اوپر اٹھایا اور اس نے کہا، "تم جانتی ہو، میں تمہیں ہر روز چلتے ہوئے دیکھتی ہوں۔ کیا میں لے سکتی ہوں، کیا میں تمہاری بیٹی اور بیٹے کو اسکول لے جا سکتی ہوں؟ کیا تم سواری پسند کرو گے؟"
میرے والد نے (میری بہن کی حیرت پر) جواب دیا، "ہاں، یہ بہت اچھا ہوگا۔" اور یوں وہ سخت سردی کے دن گرم کار میں سوار ہوئے، اور وہ ہر روز ایسا کرنے لگی۔
اس کا نام ویلری تھا۔ اور یہ خاندان میرے خاندان کے لیے اتنا پیارا ہو گیا ہے - میں اسے بیان کرنا بھی شروع نہیں کر سکتا - اب 50 سال سے زیادہ، ان کا ہمارے لیے کتنا مطلب ہے۔ اس کا آغاز صرف سواری کی پیشکش کے اس چھوٹے سے عمل سے ہوا، اور پھر وہاں سے یہ صرف غبارہ بن گیا، اور وہ اور میری ماں بہت قریب ہو گئے۔
اسے ہندوستانی کھانے بہت پسند تھے۔ :) میری والدہ گل اب جامن (ہندوستانی مٹھائیاں) پکاتی تھیں، اور آج تک کہتی ہیں، "اچھا ان گو لابس کا کیا حال ہے؟ وہ گو لاب کہاں ہیں؟" :)
وہ میری ماں کو گروسری کی خریداری کے لیے سواری دیتی تھی، اور میری والدہ ان کے لیے ہندوستانی کھانا پکانا پسند کرتی تھیں۔ ہمارے خاندانوں کے درمیان صرف یہ تمام چھوٹے تبادلے تھے۔ ان کے تین بچے تھے جن کی عمر تقریباً میرے اور میرے بہن بھائیوں کی تھی۔ ہم صرف ناقابل یقین حد تک قریب ہو گئے۔ یہ کئی دہائیوں میں اس ناقابل یقین دوستی میں ابھرا ہے۔ اور ان 50 سالوں میں ہمارے خاندان کے لیے اس کا بہت مطلب رہا ہے۔
میرا مطلب ہے، جب میں پیچھے سوچتا ہوں، تو یہ صرف قابل ذکر ہے کہ 1960 کی دہائی کے وسط میں، اس عورت نے اس طرح محبت کی پیشکش شروع کی۔ اس سال مارچ 2017 میں، جب میں نے کنساس میں ہندوستانی شخص کو گولی مارنے کے بارے میں سنا جس کے بعد سے اسے نفرت انگیز جرم قرار دیا گیا ہے، میں نے ویل کے بارے میں واقعی سخت سوچا۔ حقیقت یہ ہے کہ 50 سال پہلے وہ اپنے اتنے فطری اور آسان طریقے سے محبت اور فضل کا نمونہ بنائے گی، اور یہ میرے خاندان کے لیے کتنا خوبصورت تھا۔
بہت ساری، بہت سی باہمی چھوٹی چھوٹی حرکتیں ہیں جو وہاں سے چلی گئیں۔ 
دونوں خاندان 1969 میں لارنس، کنساس میں۔
پہلی کرسمس، اپنے گریڈ اسکول کی کلاس میں میرے بھائی نے کرسمس کے وقفے پر گھر لے جانے کے لیے اپنی کلاس کا کرسمس ٹری جیت لیا اور یہ ایک طرح کا جادو لگ رہا تھا۔ پھر ہمارے پاس -- کنساس میں اس ہندو خاندان کے پاس ایک حقیقی کرسمس ٹری تھا :) مجھے لگتا ہے کہ اب ہم اس پر ہنستے ہیں، اور میں مذاق کرتا ہوں، "مجھے یقین ہے کہ یہ کوئی حادثہ نہیں تھا کہ اس نے کرسمس ٹری جیت لیا۔" ویسے بھی پھر یہ جادوئی محسوس ہوا۔ لیکن ہم نہیں جانتے تھے کہ اس کے ساتھ کیا کرنا ہے۔
ہم نے یہ کرسمس ٹری لگایا، لیکن اس کے رواج سے واقف نہیں تھے۔ ویل اس سال کرسمس کے موقع پر درخت کے نیچے جگہ بھرنے کے لیے تحائف لے کر آیا! وہ اس سال سانتا تھی، اور جب ہم بیدار ہوئے تو یہ ناقابل یقین تھا۔ اس وقت، ہم نے ملک میں تھوڑی ہی دیر کی تھی۔ اور آج تک، امریکہ میں ہماری پہلی کرسمس کے لیے ہمیں جو جرابیں ویل تحفے میں دی گئی ہیں وہ جرابیں ہیں جو ہم ہر کرسمس پر دکھاتے ہیں!
یہ سب خوبصورت کہانیاں ہیں۔
مجھے آج ہی معلوم ہوا کہ وہ کل انتقال کر گئی ہیں۔ سالوں کے دوران، ہمارے گھر والے رابطے میں رہے، لیکن ہم ایک دوسرے کو اتنی کثرت سے نہیں دیکھتے تھے۔ شاید دہائی میں صرف ایک بار۔ وقت گزرنے کے ساتھ، وہ اور اس کے شوہر کافی کمزور تھے، اور وہ سفر نہیں کر سکتے تھے۔ لہذا ہمارا ذاتی رابطہ تیزی سے کم ہوتا گیا۔ لیکن جذباتی احساسات اور تعلق ہمیشہ مضبوط رہا اور بچے رابطے میں رہے۔ .jpg)
اور واقعی قابل ذکر بات یہ ہے کہ میری والدہ - صرف دس دن پہلے، میری والدہ کو اچانک احساس ہوا، "مجھے ویل کو دیکھنے جانا ہے" اور وہ اور میرے والد کافی بے ساختہ ان سے ملنے گئے۔ ان کے پاس کوئی خاص وجہ نہیں تھی۔ ویل بیمار نہیں تھا۔ وہ صرف تھی، آپ جانتے ہیں، تیزی سے کمزور ہوتی جارہی تھی۔ لیکن یہ صرف اتنا ہی ناقابل یقین وجدان تھا جو میری والدہ کو تھا، اور خوبصورتی یہ ہے کہ وہ اور میرے والد ویل کے ساتھ وقت گزارنے اور ابھی حال ہی میں ایک آخری دورے سے لطف اندوز ہونے کے قابل تھے۔ اور پھر میں نے آج سنا کہ ویل ابھی گزر گیا۔
ہم ان چھوٹی چھوٹی نعمتوں، چھوٹی نعمتوں کے لیے واقعی شکرگزار ہیں، جن کا ہمارے خاندانوں نے سالوں میں تبادلہ کیا اور لطف اٹھایا۔
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
8 PAST RESPONSES
Kindness is eternal. It outlives the kind-hearted in kindness.
This story made my day!!! :-)
I love this so much!
This was my and my parents' experience. My dad was awarded a Fulbright scholarship and was the first to arrive in the United States. My mom, brother and I arrived a few months later. While Dad was getting the second of his graduate degrees, and teaching in academia, Mom stayed home with two toddlers under four.
We, too, didn't have a car - Mom and Dad didn't know how to drive. (They also had no idea how to cook a turkey.) How fortunate we were to have neighbors and landlords, and Dad's, and eventually Mom's coworkers take kindly to us.
Our first landlord, Grandma Emma, gifted us her sunny mismatched Fiesta Ware dishes. Grandma Leone, Dad's colleague at work, knitted us sweet little sweaters, and invited us for tea. Anne, our elderly next door neighbor, drove Mom and my brother and me to the grocery store each week. She taught Mom how to make coffee cake. Kinda. We learned the wonders of French bread, Sara Lee coconut cream pie, Bisquick, (Jolly) Green Giant peas in cream sauce and a host of other American delicacies. We'd bring them lumpia and pancit.
Small, tender mercies and acts of kindness, that to this day are not forgotten and will always be cherished and appreciated.
Thank you for sharing your story of your beautiful friendship.
[Hide Full Comment]Beautiful. Brought tears to my eyes as I read this to my husband. Thank you for sharing.
Thank you for sharing the story of Val and your family's friendship. There are so many kind-hearted people in our world, so grateful your family had this beautiful experience <3
Much needed HOPE in human form. ❤️
Thank you so much for sharing this incredible story of love and care . A much needed balm and healing in today's world torn apart by hatred and divisiveness, There is still hope in this world . Am ever an optimist . We as humans are creators of love and humanity not only in our personal lives but also spreading it globally .
Thank you for sharing this beautiful story. Your parents were brave to leave their homeland and make a new life. And the family who “adopted” you were brave to do so during that time. Your story is about love and kindness and courage conquering fear and bias to create an ever lasting bond. Blessings to you all.