நீங்கள் மேற்கத்திய நாடுகளில் இருந்தால் அதற்கு உங்களுக்கு கடவுள் மொழி தேவை, பின்னர், நிச்சயமாக, நான் ஒரு நாத்திக, கிறிஸ்தவ மரபில் பிறந்தேன், அதனால் அது இருக்கிறது - நான் [ சிரிக்கிறார் ] நீண்ட பிரசங்கிகள் வரிசையில் இருந்து வருகிறேன், அதனால் அது என் எலும்புகளிலும் இருக்கிறது. “நாம் நமது யதார்த்தத்தை அதன் அனைத்து மகத்தான தன்மையிலும் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும். எல்லாம், கேள்விப்படாதவை கூட, அதற்குள் சாத்தியமாக வேண்டும். இறுதியில், நமக்குத் தேவையான ஒரே தைரியம் இதுதான்: விசித்திரமான மற்றும் மிகவும் அற்புதமானதைச் சந்திக்கும் தைரியம்.”
டிப்பெட்: உங்களுக்குத் தெரியும், எனக்கு ஆர்வமாக இருக்கிறது - இதைப் பற்றி நீங்கள் "பெரிய அவிழ்ப்பு" அல்லது "பெரிய திருப்பம்" அல்லது இரண்டையும் ஒரே நேரத்தில் எதிர்கொள்ளும் ஒரு நேரம் என்று பேசியிருக்கிறீர்கள். இந்த உரையாடல் நம்மைத் தடுத்து நிறுத்தும் நிலையில், ரில்கே நம் பக்கத்தில் இருக்கும்போது, நீங்கள் இப்போது என்ன பார்க்கிறீர்கள்?
மேசி: சரி, இப்போது உயிருடன் இருக்கும் நாம், இதற்கு முன்பு எந்தக் காலத்திலும் நடக்காத ஒரு விஷயத்திற்காக இங்கே இருக்கிறோம், நமது கிரகத்திற்காக எதையாவது பார்க்கிறோம் என்பது தெளிவாகத் தெரிகிறது. எனவே, இப்போது உயிருடன் இருப்பவர்களும் அழைக்கப்படுபவர்களும் - அழைக்கப்பட்டவர்களாக உணருபவர்களும், நம் உலகத்தை நேசிக்க அழைக்கப்பட்டவர்களாக உணருபவர்களும் - நம் உலகத்தை நேசிப்பது ஒவ்வொரு நம்பிக்கை மரபின் மையத்திலும் உள்ளது, அதற்காக நன்றியுடன் இருப்பது, அழகை எப்படிப் பார்ப்பது, அதை எப்படிப் பொக்கிஷமாகக் கருதுவது, எப்படிக் கொண்டாடுவது, எப்படி - அது மறைந்து போக வேண்டுமானால், மரணம் இருந்தால் - எப்படி நன்றியுடன் இருக்க வேண்டும் என்பதைக் கற்றுக்கொள்வது. ஒவ்வொரு இறுதிச் சடங்கிலும், ஒவ்வொரு நினைவுச் சேவையிலும், அந்த வாழ்க்கையின் அழகுக்காக அல்லது எதன் தரத்திற்காகவோ நீங்கள் நன்றி செலுத்துகிறீர்கள் - எனவே, நம்மில் சிலர் உணரும் தேவை - எனக்குத் தெரியும் - அது மறைந்து போக வேண்டும் என்று தோன்றுவதற்கு, "நன்றி, நீங்கள் அழகாக இருந்தீர்கள். நன்றி, மலைகள். நன்றி, ஆறுகள்" என்று கூறுவது அவசியம்.
புனிதமானதும் புனிதமானதுமானவற்றிற்கு நீங்கள் எப்படி விடைபெறுகிறீர்கள் என்பதை நாம் கற்றுக்கொண்டிருக்கிறோம்? அந்த விடைபெறுதல் என்பது இங்கே இருந்ததற்கும், அதன் ஒரு பகுதியாக இருந்ததற்கும் ஆழ்ந்த நன்றி செலுத்துவதாக இருக்க வேண்டும். நான் அழுவது போல் தெரிகிறது, நான் அழுகிறேன், ஆனால் மகிழ்ச்சியால் அழுகிறேன், உங்களுக்குத் தெரியும். ஒருவரையொருவர் அடையாளம் கண்டுகொள்வதில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் முகத்தைப் பார்க்கலாம், நாங்கள் எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறோம் என்பதைப் பார்க்கலாம். அதைப் பார்க்க இன்னும் தாமதமாகவில்லை. இது எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறது என்று தெரியாமல் நாம் இறக்க விரும்பவில்லை.
டிப்பெட்: உங்களுக்குத் தெரியும், ரில்கேவைப் பற்றியும் அவர் தனிமையையும் அன்பையும் எவ்வாறு ஒன்றிணைக்கிறார் என்பதைப் பற்றியும் நான் நினைக்கும் போது, உள் வாழ்க்கை மற்றும் உயிரோட்டம் போன்றவற்றுக்கு ஒத்த சொற்கள் அல்லது துணைவர்கள் என்று நான் நினைப்பதை நீங்கள் எப்போதும் ஒன்றாகக் கொண்டு வந்திருப்பதாக எனக்குத் தோன்றுகிறது. நீங்கள் உள்ளே இருக்கும் குரலைப் பற்றிப் பேசுவதை நான் கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன், மக்கள் உள்ளே இருக்கும் குரலைக் கேட்க முடிந்தால், உள்ளே இருக்கும் குரல் வாழ விரும்புகிறது என்று அவர்கள் கேட்கிறார்கள். மக்கள் அந்தக் குரலைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்போது, அவர்கள் உலகத்தை நேசிக்கிறார்கள், ஒருவருக்கொருவர் நேசிக்கிறார்கள், அவர்கள் வாழ்க்கையை மீண்டும் நேசிக்கிறார்கள்.
அனிதா, ஒரு உளவியலாளர் மற்றும் ஆசிரியராகவும், ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளராகவும் எழுத்தாளராகவும், புனிதமான, தினசரி சந்திப்பில் நிற்பது மற்றும் உலகின் வலியைப் பிடிப்பது போன்ற உங்கள் அழைப்பைப் பற்றி நீங்கள் பேசியுள்ளீர்கள். எனவே ஒரு நிமிடம் முன்பு நான் ஜோனாவிடம் கேட்ட கேள்வியை உங்களிடம் கேட்க விரும்புகிறேன் - இப்போது வெளியே பார்த்து, மீண்டும், ரில்கே எங்கள் நண்பராக அந்த சந்திப்பில் எங்களுடன் நிற்பது என்ன?
பாரோஸ்: நான் முன்பு குறிப்பிட்ட ஒன்பதாவது டுயினோ எலிஜியின் பத்தியைப் பற்றி நான் நினைக்கிறேன், அங்கு ரில்கே மனிதர்களாக நமது பணியாகக் கருதுவதைப் பற்றி உண்மையில் பேசுகிறார். "ஒருவேளை நாம் இங்கே சொல்ல வந்திருக்கலாம்..." - பின்னர் அவர் உலகத்தைப் பற்றிய விஷயங்களைப் பெயரிடுகிறார். எனவே எனக்கு - நான் உண்மையில் டெஸ்டிமோனி என்ற கவிதை புத்தகத்தை வெளியிட்டேன், அதில் 20 நீண்ட கவிதைகள் மற்றும் ஒரு கோடா உள்ளது. மேலும் ஒவ்வொரு கவிதையும் உலகின் சில துன்பங்களைப் பற்றி பேசுகிறது - நான் ஒரு கைதியைப் பற்றி பேசுகிறேன், சிரியாவில் ஒரு குழந்தையைப் பற்றி பேசுகிறேன், மேற்குக் கரையில் ஒரு சோதனைச் சாவடி, ஆக்கிரமிக்கப்பட்ட பாலஸ்தீனம் பற்றி பேசுகிறேன் - உலகின் துன்பத்தைப் பற்றி பேசுகிறேன், பின்னர் கவிதைகளின் பிற பிரிவுகளில் உலகின் அழகை நோக்கி நகர்கிறேன். எனக்கு, துன்பம் மற்றும் அழகு, நன்றியுணர்வு ஆகியவற்றின் குறுக்குவெட்டு, ஜோனா சொல்வது போல், கவிதையில் எனது பணியாக உணர்கிறேன்.
மேலும், அதைச் சொல்வது, அதைச் சொல்வது, அந்த விஷயங்களைப் பெயரிட இங்கே இருப்பது எனக்கு அவசியமாக உணர்கிறது, மேலும் நான் ரில்கேவை என் நண்பராகப் பார்க்கிறேன். இந்த உரையாடல் மிகவும் அற்புதமானது, ஏனென்றால் அது உண்மையில் என் வாசிப்பின் தோற்றத்திற்கு என்னை மீண்டும் கொண்டு வருகிறது, ரில்கே ஒரு கவிஞராக எனது சொந்த தொழிலை நான் முதன்முதலில் உணர்ந்தபோது நான் படித்த முதல் தீவிரக் கவிஞரின் படைப்பு - அவர் இதை எங்கள் பணியாகக் கொண்டு மிகவும் ஈடுபாடு கொண்டிருந்தார், ஒருவேளை நாங்கள் இங்கே சொல்ல வந்திருக்கலாம். உங்களிடம் பத்தி இருந்தால், ஜோனா?
மேசி: ஆமாம், என்கிட்ட இருக்கு, அதை நாங்க ரெண்டு பேரும் சேர்ந்து மொழிபெயர்ச்சது எனக்கு ஞாபகம் இருக்கு. இது ஒன்பதாவது டூயினோ எலிஜியின் முடிவு. எலிஜி என்பது ஒரு இறுதிச் சடங்கின் முடிவில் ஒரு மந்திரம் அல்லது ஒரு கவிதை.
"பூமி, இதுதானே உனக்கு வேண்டும்? நம்மில் எழ, கண்ணுக்குத் தெரியாததா?
இவ்வளவு முழுமையாக எங்களிடம் நுழைவது உங்கள் கனவு இல்லையா?
நமக்கு வெளியே பார்க்க எதுவும் இல்லையா?
மாற்றம் இல்லையென்றால் என்ன,
உன் ஆழ்ந்த நோக்கமா? பூமி, என் அன்பே,
எனக்கும் அது வேண்டும். நம்பு,
இனி உங்கள் வசந்த காலங்கள் தேவையில்லை.
என்னை வெல்ல - ஒரு பூ கூட
போதுமானதை விட அதிகம். நான் பெயரிடப்படுவதற்கு முன்பு
நான் உன்னுடையவன். நான் வேறு எந்த சட்டத்தையும் தேடவில்லை.
உன்னுடையதை விட, நான் நம்ப முடியும் என்பது எனக்குத் தெரியும்
நீங்கள் கொண்டு வரும் மரணம்.
"பாருங்க, நான் வாழ்கிறேன். எதில்?
குழந்தைப் பருவமும் எதிர்காலமும் சமமாகவே உள்ளன.
இருப்பதன் சுத்த மிகுதி
என் இதயத்தை நிரப்புகிறது.”
டிப்பெட்: ஓஹ்ஹ்.
மேசி: நன்றி, ரில்கே.
பாரோஸ்: ஆமாம், நன்றி, ரில்கே. எங்களுடன் வந்ததற்கு நன்றி.
மேசி: எங்களுடன் இருப்பதற்கு நன்றி.
[ இசை: ஆண்ட்ரியாஸ் சோடர்ஸ்ட்ரோம் & ரிக்கார்ட் ஜாவர்லிங் எழுதிய “க்ளோகன்” ]
டிப்பெட்: ஜோனா மேசி தான் தி வொர்க் தட் ரீகனெக்ட்ஸின் மூல ஆசிரியர். அவருடனான எங்கள் முந்தைய அத்தியாயம் “எ வைல்ட் லவ் ஃபார் தி வேர்ல்ட்”. அதுதான் 2020 இல் வெளியிடப்பட்ட அவருக்கு அஞ்சலி செலுத்தும் ஒரு அழகான புத்தகத்தின் தலைப்பு. அனிதா பாரோஸ் “தி சோல் இன் டிப்ரஷன்” பற்றிய ஆன் பீயிங் எபிசோடில் ஒரு பகுதியாக இருந்தார். மேலும் அந்த இரண்டு நிகழ்ச்சிகளிலும் ரில்கேவின் கவிதைகளிலிருந்து வாசிப்புகள் அடங்கும், அவற்றை அவர்கள் ஒன்றாக மிக அற்புதமாக மொழிபெயர்த்துள்ளனர்: ரில்கேயின் புக் ஆஃப் ஹவர்ஸ்: லவ் போயம்ஸ் டு காட் ; மேலும், இன் பிரைஸ் ஆஃப் மோர்டலிட்டி மற்றும் எ இயர் வித் ரில்கே . அனிதா பாரோஸின் சமீபத்திய கவிதைத் தொகுப்பு டெஸ்டிமோனி . அவர் கலிபோர்னியாவின் பெர்க்லியில் உள்ள ரைட் இன்ஸ்டிடியூட்டில் உளவியல் நிறுவனப் பேராசிரியராக உள்ளார், மேலும் ஒரு தனியார் பயிற்சியையும் நடத்துகிறார். மேலும் அனிதா மற்றும் ஜோனாவின் லெட்டர்ஸ் டு எ யங் போயட்: எ நியூ டிரான்ஸ்லேஷன் அண்ட் கமென்டரி ஜூன், 2021 இல் வெளியிடப்பட்டது.
[ இசை: ப்ளூ டாட் செஷன்ஸின் “விட்டோரோ” ]
ஆன் பீயிங் திட்டம்: கிறிஸ் ஹீகிள், லில்லி பெர்சி, லாரின் ட்ரோமர்ஹவுசென், எரின் கொலாசாக்கோ, எடி கோன்சலஸ், லிலியன் வோ, லூகாஸ் ஜான்சன், சுசெட் பர்லி, ஜாக் ரோஸ், கோலின் ஸ்கெக், ஜூலி சிப்பிள், க்ரெட்சென் ஹொனால்ட், ஜலே அகவன், பட்ரைக் ஓ டுவாமா, பென் காட், கௌதம் ஸ்ரீகிஷன் மற்றும் லில்லி பெனோவிட்ஸ்.
ஆன் பீயிங் ப்ராஜெக்ட் டகோட்டா நிலத்தில் அமைந்துள்ளது. எங்கள் அழகான தீம் இசையை ஜோய் கீட்டிங் வழங்கி இசையமைத்துள்ளார். எங்கள் நிகழ்ச்சியின் முடிவில் நீங்கள் பாடுவதைக் கேட்கும் கடைசி குரல் கேமரூன் கிங்ஹார்ன்.
ஆன் பீயிங் என்பது தி ஆன் பீயிங் ப்ராஜெக்ட்டின் ஒரு சுயாதீனமான, இலாப நோக்கற்ற தயாரிப்பாகும். இது WNYC ஸ்டுடியோஸால் பொது வானொலி நிலையங்களுக்கு விநியோகிக்கப்படுகிறது. நான் இந்த நிகழ்ச்சியை அமெரிக்கன் பப்ளிக் மீடியாவில் உருவாக்கினேன்.
எங்கள் நிதி கூட்டாளிகள்:
அன்பான உலகத்திற்கான ஆன்மீக அடித்தளத்தை உருவாக்க உதவும் ஃபெட்ஸர் நிறுவனம். fetzer.org இல் அவற்றைக் கண்டறியவும்.
சூழலியல், கலாச்சாரம் மற்றும் ஆன்மீகத்தை மீண்டும் இணைப்பதற்கும், பூமியில் உள்ள வாழ்க்கையுடன் புனிதமான உறவை நிலைநிறுத்துகின்ற நிறுவனங்கள் மற்றும் முன்முயற்சிகளை ஆதரிப்பதற்கும் அர்ப்பணிக்கப்பட்ட கல்லியோபியா அறக்கட்டளை. kalliopeia.org இல் மேலும் அறிக.
அதிகாரம் பெற்ற, ஆரோக்கியமான மற்றும் நிறைவான வாழ்க்கைக்கான ஊக்கியாக தி ஆஸ்ப்ரே அறக்கட்டளை செயல்படுகிறது.
சார்லஸ் கோச் நிறுவனத்தின் துணிச்சலான ஒத்துழைப்பு முயற்சி, சகிப்பின்மையை குணப்படுத்தவும் வேறுபாடுகளைப் பிரிக்கவும் கருவிகளைக் கண்டுபிடித்து உயர்த்துகிறது.
லில்லி எண்டோவ்மென்ட், இண்டியானாபோலிஸை தளமாகக் கொண்ட, தனியார் குடும்ப அறக்கட்டளை, அதன் நிறுவனர்களின் மதம், சமூக மேம்பாடு மற்றும் கல்வி ஆகியவற்றில் ஆர்வங்களுக்காக அர்ப்பணிக்கப்பட்டுள்ளது.
மேலும் ஃபோர்டு அறக்கட்டளை, ஜனநாயக விழுமியங்களை வலுப்படுத்தவும், வறுமை மற்றும் அநீதியைக் குறைக்கவும், சர்வதேச ஒத்துழைப்பை ஊக்குவிக்கவும், உலகளவில் மனித சாதனைகளை முன்னேற்றவும் செயல்படுகிறது.
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION