Back to Stories

ಪುಶಿಂಗ್ ಥ್ರೂ: ದುಃಖಿತ ಹೃದಯಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಕವಿತೆ

ನನ್ನ ಪತಿ ವಿಕ್‌ನ ಚಿತಾಭಸ್ಮವನ್ನು ಕೆಂಪು ಓಕ್ ಮರದ ಕೆಳಗೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಹರಡಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಪುತ್ರರಿಗೆ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮವಾದ ಆಲೋಚನೆ ಇತ್ತು. ಅವರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಚಿತಾಭಸ್ಮವನ್ನು ಬೇರುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ, ಅದನ್ನು ಕೇರ್ನ್‌ನಿಂದ ಗುರುತಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದ್ದರು.

ಈ ಬೃಹತ್ ಓಕ್ ಮರವು ವಿಕ್ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮರವಾಗಿತ್ತು, ನಾವು ಮುರಿದುಹೋದಾಗ ಅಥವಾ ಹೆದರಿದಾಗ ಶಕ್ತಿಗಾಗಿ ತಬ್ಬಿಕೊಂಡೆವು, ಎರಡೂ ಬದಿಗಳಿಂದ ನಾವು ಅದರ ಮೇಲೆ ಒರಗಿಕೊಂಡು, ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳು ಮತ್ತು ಕೆನ್ನೆಗಳನ್ನು ಒರಟಾದ ತೊಗಟೆಯ ಮೇಲೆ ಒತ್ತಿಕೊಂಡೆವು. ನಾವು ನಮ್ಮ ತೋಳುಗಳಿಂದ ಮರವನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದು ಪರಸ್ಪರರ ಬೆಚ್ಚಗಿನ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡೆವು. ವಿಕ್ ಅಸ್ವಸ್ಥನಾದಾಗ, ಅವನು ತನ್ನ ಚಿತಾಭಸ್ಮವನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿದನು.

ವಿಕ್ ಸತ್ತ ಮರುದಿನ ನಮ್ಮ ಮಗ ಆಂಥೋನಿ ತೊರೆಯ ತಳದಿಂದ ಬಂಡೆಗಳನ್ನು ಉರುಳಿಸಿದ. ಮರುದಿನ ಅವನ ಸಹೋದರ ಡೇವಿಡ್ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡನು. ತಂದೆಯ ಮರಣದಿಂದ ತತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಈ ಯುವಕರನ್ನು ಎಳೆದು, ಉರುಳಿಸಿ, ತಳ್ಳುವುದು ಸಾಂತ್ವನಗೊಳಿಸಿತು.

ಎರಡು ತಿಂಗಳ ನಂತರ, ಸಹೋದರರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ಟರ್ ಬಳಸಿ ಹೊಳೆಯ ದಡದಿಂದ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕೆಂಪು ಓಕ್ ದಿಬ್ಬಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿದರು. ಅವರು ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಲ್‌ನ ಮೂರು ದಪ್ಪ ಚಪ್ಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ತ್ರಿಕೋನ ನೆಲೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದರು. ತಳಹದಿಯ ಮೇಲೆ, ಅವರು ಕಳೆದ ಹಿಮಯುಗದಲ್ಲಿ ಕೆನಡಾದಿಂದ ಫಿಂಗರ್ ಲೇಕ್ಸ್‌ಗೆ ತಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟ ಮೂರು ಗ್ರಾನೈಟ್ ಬಂಡೆಗಳನ್ನು ಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸಿದರು. ಬಂಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ನಾಲ್ಕು ಸಣ್ಣ ಗ್ರಾನೈಟ್ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸಲು ನಾನು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿದೆ. ಅರಣ್ಯ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಮೂರು ಅಡಿ ಎತ್ತರದ ಸ್ಥಿರವಾದ ರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವ ಮೊದಲು ನಾವು ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಕಿತ್ತುಹಾಕಿ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿದೆವು, ಅಲ್ಲಿ ವಿಕ್‌ನ ನೆಚ್ಚಿನ ಕೆಂಪು ಓಕ್ ಕಾವಲುಗಾರನಾಗಿ ನಿಂತಿತ್ತು.

ಡೇವಿಡ್ ನನ್ನ ತೋಟದಿಂದ ಬಂದ ಗ್ಲಾಡಿಯೋಲಾಗಳನ್ನು ತಳದಲ್ಲಿರುವ ಧ್ವಜಸ್ತಂಭದ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟನು. ಇದು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲು, ನನ್ನ ದುಃಖವನ್ನು ತರಲು ಮತ್ತು ಕೃತಜ್ಞತೆಯ ಅರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಒಂದು ಸ್ಥಳ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು.

ವಿಕ್‌ನ ಮರಣದ ನಂತರ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಕವಿತೆಯನ್ನು ನಾನು ನಡುಗುವ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಓದಿದೆ:

ಪುಶಿಂಗ್ ಥ್ರೂ
~ ರೈನರ್ ಮಾರಿಯಾ ರಿಲ್ಕೆ

ನಾನು ಘನ ಬಂಡೆಯ ಮೂಲಕ ತಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆಯಿದೆ.
ಅದಿರು ಒಂಟಿಯಾಗಿರುವಂತೆ, ಚಕಮಕಿ ಕಲ್ಲಿನಂತಹ ಪದರಗಳಲ್ಲಿ;
ನಾನು ತುಂಬಾ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ, ನನಗೆ ದಾರಿ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ,
ಮತ್ತು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ: ಎಲ್ಲವೂ ನನ್ನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ,
ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿರವಿರುವ ಎಲ್ಲವೂ ಕಲ್ಲಾಗಿದೆ.

  ದುಃಖದ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲ.
ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಬೃಹತ್ ಕತ್ತಲೆ ನನ್ನನ್ನು ಸಣ್ಣದಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ನೀನು ಯಜಮಾನನಾಗು: ನಿನ್ನನ್ನು ಉಗ್ರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳು, ಒಳಗೆ ನುಗ್ಗು:
ಆಗ ನಿಮ್ಮ ದೊಡ್ಡ ಪರಿವರ್ತನೆ ನನಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ,
ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೊಡ್ಡ ದುಃಖದ ಕೂಗು ನಿಮಗೆ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.[1]

ಆ ಕೊನೆಯ ಮೂರು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ, ರಿಲ್ಕೆ ತನ್ನನ್ನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಹತಾಶ ದುಃಖವನ್ನು ಉನ್ನತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡನು: "ನೀನು ಯಜಮಾನನಾಗಿರು: ನಿನ್ನನ್ನು ಉಗ್ರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳು, ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸು." ಕೊನೆಯ ಎರಡು ಸಾಲುಗಳು ನನಗೆ, "ದೈವಿಕ ಜೀವಿ, ನನ್ನನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸು ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೊಡ್ಡ ದುಃಖದ ಕೂಗು ನನಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು" ಎಂದು ಹೇಳಿದವು.

ರಿಲ್ಕೆಯವರ ಮಾತುಗಳು ಯಾವುದೇ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ. ದುಃಖದ ಈ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅವರು ತಿಳಿದಿದ್ದರು. ಅವರು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ದಾರಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದರು, ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದ್ದರು, ನೋವಿನಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಂಡರು. ಅವರು ಮುಚ್ಚಿಹೋಗಿದ್ದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದರು ಮತ್ತು ದುಃಖದ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ದಪ್ಪವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದರು.

ದುಃಖದ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಕವಿತೆ ನನ್ನನ್ನು ಖಿನ್ನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಬಹುದು. ಶಾಶ್ವತ ಜೀವನ ಮತ್ತು ನಿರಂತರ ಬಂಧಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಕವಿತೆಗಳಿಗಾಗಿ ನಾನು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ನೀವು ಊಹಿಸಬಹುದು. ಬದಲಾಗಿ, ರಿಲ್ಕೆ ಅವರ ಅಸಹಾಯಕತೆ ಮತ್ತು ಮಾನವ ಸಣ್ಣತನದ ಚಿತ್ರಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಕೃತಜ್ಞತೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದವು. ನಾನು ಇದ್ದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ಇದ್ದರು ಮತ್ತು ಬದುಕುಳಿದರು. ನಮ್ಮ ಮಾನವ ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದರು.

ಯಾವುದೇ ದೊಡ್ಡ ನಷ್ಟ ಅಥವಾ ಹೃದಯಾಘಾತದ ನಂತರ ಬೀಳುವ ಭೀಕರ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ರಿಲ್ಕೆ ಅವರ ಕವಿತೆ ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಮಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮ ದುಃಖವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಲು ಅವರು ನಮಗೆ ಪದಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಮಗೆ ಶರಣಾಗಲು ಮತ್ತು ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

[1] ರೈನರ್ ಮಾರಿಯಾ ರಿಲ್ಕೆ, "ಪುಶಿಂಗ್ ಥ್ರೂ" ರೈನರ್ ಮಾರಿಯಾ ರಿಲ್ಕೆ ಅವರ ಆಯ್ದ ಕವಿತೆಗಳಲ್ಲಿ , ಅನುವಾದ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿತ ರಾಬರ್ಟ್ ಬ್ಲೈ (ನ್ಯೂಯಾರ್ಕ್: ಹಾರ್ಪರ್ ಮತ್ತು ರೋ, 1981) 55.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

2 PAST RESPONSES

User avatar
Sethi Aug 31, 2018

Thank you .

User avatar
Patrick Watters Jul 7, 2018

Rilke and Tolkien both knew a deep Truth.