Back to Stories

Unes Paraules Sobre l'ànima

Traduït del polonès per Stanisław Barałczak   i Clare Cavanagh

A vegades tenim ànima.
Ningú ho té sense parar,
per sempre.

Dia rere dia,
any rere any
pot passar sense això.

De vegades
s'assentaria una estona
només en les pors i els èxtasis de la infància.
De vegades només amb sorpresa
que som vells.

Rarament ajuda
en tasques de pujada,
com moure mobles,
o aixecar equipatge,
o anar quilòmetres amb sabates que estrenyen.

Normalment surt.
sempre que calgui tallar carn
o s'han d'omplir formularis.

Per cada mil converses
participa en un,
si fins i tot això,
ja que prefereix el silenci.

Just quan el nostre cos passa del dolor al dolor,
es rellisca fora de servei.

És exigent:
no li agrada veure'ns entre multituds,
la nostra lluita per un avantatge dubtós
i les maquinacions cruixents el fan emmalaltir.

Alegria i tristesa
No hi ha dos sentiments diferents per això.
Ens assisteix.
només quan els dos s'uneixen.

Podem comptar-hi
quan no estem segurs de res
i curiosa per tot.

Entre els objectes materials
afavoreix els rellotges amb pèndols
i miralls, que continuen funcionant
fins i tot quan ningú mira.

No dirà d'on ve
o quan torni a enlairar-se,
tot i que clarament espera aquestes preguntes.

Ho necessitem
però aparentment
ens necessita
per alguna raó també.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS