Back to Stories

روح پر چند الفاظ

پولش سے StanisÅw BaraÅczak نے ترجمہ کیا۔   اور کلیئر کاوناگ

ہمارے پاس کبھی کبھی ایک روح ہوتی ہے۔
کسی کو یہ نان اسٹاپ نہیں ملا،
رکھنے کے لیے

دن بہ دن،
سال کے بعد سال
اس کے بغیر گزر سکتا ہے.

کبھی کبھی
یہ تھوڑی دیر کے لئے حل ہو جائے گا
صرف بچپن کے خوف اور بے خودی میں۔
کبھی کبھی صرف حیرت میں
کہ ہم بوڑھے ہیں۔

یہ شاذ و نادر ہی ہاتھ دیتا ہے۔
مشکل کاموں میں،
منتقل کرنے والے فرنیچر کی طرح،
یا سامان اٹھانا،
یا جوتوں میں میلوں تک جا رہے ہیں

یہ عام طور پر باہر نکلتا ہے۔
جب بھی گوشت کو کاٹنے کی ضرورت ہو۔
یا فارم بھرنا ضروری ہے؟

ہر ہزار گفتگو کے لیے
یہ ایک میں حصہ لیتا ہے،
اگر وہ بھی
چونکہ یہ خاموشی کو ترجیح دیتا ہے۔

جب ہمارا جسم درد سے درد کی طرف جاتا ہے،
یہ ڈیوٹی سے باہر نکل جاتا ہے۔

یہ چنندہ ہے:
ہمیں بھیڑ میں دیکھنا اچھا نہیں لگتا
ایک مشکوک فائدے کے لیے ہماری کوشش
اور کڑوی سازشیں اسے بیمار کرتی ہیں۔

خوشی اور غم
اس کے لیے دو مختلف احساسات نہیں ہیں۔
یہ ہماری حاضری دیتا ہے۔
صرف اس صورت میں جب دونوں آپس میں مل جاتے ہیں۔

ہم اس پر اعتماد کر سکتے ہیں۔
جب ہمیں کسی چیز کا یقین نہیں ہوتا
اور ہر چیز کے بارے میں تجسس.

مادی اشیاء کے درمیان
یہ پینڈولم کے ساتھ گھڑیوں کی حمایت کرتا ہے
اور آئینے، جو کام کرتے رہتے ہیں۔
یہاں تک کہ جب کوئی نہیں دیکھ رہا ہے۔

یہ نہیں بتائے گا کہ یہ کہاں سے آیا ہے۔
یا جب یہ دوبارہ شروع ہو رہا ہے،
اگرچہ یہ واضح طور پر ایسے سوالات کی توقع کر رہا ہے۔

ہمیں اس کی ضرورت ہے۔
لیکن بظاہر
اسے ہماری ضرورت ہے
کسی وجہ سے بھی.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS