पोलिश से अनुवादित: स्टैनिस्लाव बाराचैक और क्लेयर कैवनाघ
कभी-कभी हमारे पास आत्मा होती है।
कोई भी इसे बिना रुके नहीं पा सकता,
रखैल के लिए।
दिन प्रतिदिन,
वर्ष से वर्ष तक
इसके बिना भी गुजर सकता है।
कभी-कभी
यह कुछ समय के लिए स्थिर हो जाएगा
केवल बचपन के भय और उल्लास में।
कभी-कभी केवल आश्चर्य में
कि हम बूढ़े हो गये हैं।
यह शायद ही कभी मदद करता है
कठिन कार्यों में,
जैसे फर्नीचर हिलाना,
या सामान उठाना,
या ऐसे जूते पहनकर मीलों चलना जो चुभते हों।
यह आमतौर पर बाहर कदम
जब भी मांस को काटने की जरूरत हो
या फॉर्म भरना होगा.
हर हज़ार बातचीत के लिए
यह एक में भाग लेता है,
यदि वह भी,
क्योंकि यह मौन रहना पसंद करता है।
जब हमारा शरीर एक दर्द से दूसरे दर्द में चला जाता है,
यह ड्यूटी से फिसल जाता है।
यह चयनात्मक है:
उसे हमें भीड़ में देखना पसंद नहीं,
एक संदिग्ध लाभ के लिए हमारी भागदौड़
और चरमराती मशीनरी इसे बीमार बना देती है।
आनंद और दुःख
इसके लिए दो अलग-अलग भावनाएं नहीं हैं।
यह हमारे पास आता है
केवल तभी जब दोनों जुड़ जाएं।
हम इस पर भरोसा कर सकते हैं
जब हमें किसी बात का यकीन न हो
और हर चीज़ के बारे में जिज्ञासु हूँ.
भौतिक वस्तुओं में
यह पेंडुलम वाली घड़ियों को तरजीह देता है
और दर्पण, जो काम करते रहते हैं
तब भी जब कोई नहीं देख रहा हो.
इसमें यह नहीं बताया जाएगा कि यह कहां से आया है
या जब यह पुनः उड़ान भर रहा हो,
हालाँकि यह स्पष्ट रूप से ऐसे प्रश्नों की अपेक्षा कर रहा है।
हम उसकी जरूरत है
लेकिन जाहिरा तौर पर
उसे हमारी जरूरत है
वह भी किसी कारण से.
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION