ಟಾಮಿ ಸೈಮನ್: ಇಂದು ನನ್ನ ಅತಿಥಿ
ಕೋಲ್ಮನ್ ಬಾರ್ಕ್ಸ್. ಕೋಲ್ಮನ್ ಬಾರ್ಕ್ಸ್ 13 ನೇ ಶತಮಾನದ ಪರ್ಷಿಯನ್ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಜಲಾಲ್ ರೂಮಿಯ ಪ್ರಮುಖ ವಿದ್ವಾಂಸ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಕ. ಅವರು ಜಾರ್ಜಿಯಾ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದಲ್ಲಿ 30 ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಕಾವ್ಯ ಮತ್ತು ಸೃಜನಶೀಲ ಬರವಣಿಗೆಯನ್ನು ಕಲಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಹಲವಾರು ರೂಮಿ ಅನುವಾದಗಳ ಲೇಖಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು 1977 ರಿಂದ ಸೂಫಿಸಂನ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಇನ್ಸೈಟ್ಸ್ ಅಟ್ ದಿ ಎಡ್ಜ್ ನ ಈ ಸಂಚಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಕೋಲ್ಮನ್ ಬಾರ್ಕ್ಸ್ ಮತ್ತು ನಾನು ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಅವರ ಗುರು ಶಮ್ಸ್ ತಬ್ರಿಜ್ ನಡುವಿನ ಸಂಬಂಧದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿದ್ದೇವೆ, ಅವರನ್ನು ಅವರು ದಿ ಫ್ರೆಂಡ್ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು, ಮತ್ತು ಕೋಲ್ಮನ್ ಗುರು ಬಾವಾ ಮುಹಯ್ಯದ್ದೀನ್ ಎಂಬ ಸೂಫಿ ಶಿಕ್ಷಕನೊಂದಿಗಿನ ಅವರ ಸ್ವಂತ ಸಂಬಂಧದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಈ ಸ್ನೇಹದ ಬಗ್ಗೆ ಒಳನೋಟವನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆದರು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡಿದ್ದೇವೆ. ಕೋಲ್ಮನ್ ಮೊದಲು ರೂಮಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅನುವಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಕೋಲ್ಮನ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ಒಂದು ರೀತಿಯ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಗೆ ಹೇಗೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ನಾವು ಮಾತನಾಡಿದ್ದೇವೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಕೋಲ್ಮನ್ ಮತ್ತು ನಾನು ಅನುಗ್ರಹದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿದೆವು, ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ, ನಾವು "Just Being Here: Rumi and Human Friendship" ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ನಿಂದ ಕೆಲವು ಹೊಸ ತುಣುಕುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿದೆವು. ಕೋಲ್ಮನ್ ಬಾರ್ಕ್ಸ್ ಅವರೊಂದಿಗಿನ ನನ್ನ ಹೃದಯಸ್ಪರ್ಶಿ ಸಂಭಾಷಣೆ ಇಲ್ಲಿದೆ.
ಕೋಲ್ಮನ್, ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುವ ಮೂಲಕ ನಾನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತೇನೆ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ಬಹಳ ಸಮಯದಿಂದ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ತಿಳಿದಿದ್ದರೂ ಸಹ, ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸದ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಈ ರೀತಿಯ ಸಂಭಾಷಣೆ ನಡೆಸಲು ನನಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಅವಕಾಶ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
ಕೋಲ್ಮನ್ ಬಾರ್ಕ್ಸ್ : ಸ್ವಾಗತ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು.ಟಿಎಸ್: ಮೊದಲಿಗೆ, ಅನುವಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾತನಾಡಲು ನಾನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ, ನೀವು ಒಂದು ಕವಿತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ನೀವು ಏನನ್ನು ಎದುರಿಸುತ್ತೀರಿ - ಮೂಲತಃ ಪರ್ಷಿಯನ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದು ನಂತರ ಬೇರೊಬ್ಬರು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ ಕವಿತೆ - ನಂತರ ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೋಲ್ಮನ್ ಬಾರ್ಕ್ಸ್ ಅನುವಾದವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತೀರಿ. ಆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿಮಗೆ ಹೇಗೆ ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಮಗೆ ಹೇಳಬಲ್ಲಿರಾ?
CB: ಸರಿ, ಇದು ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಗೂಢವಾಗಿದೆ. ಕವಿತೆಯನ್ನು ಅದರ ಪಾಂಡಿತ್ಯಪೂರ್ಣ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಓದುವಾಗ ನಾನು ಒಂದು ರೀತಿಯ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ - ಸರಿ, ಅದರಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತವಾದದ್ದೇನೂ ಇಲ್ಲ, ಇದು ಯಾವುದೇ ಓದುವಿಕೆ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಒಂದು ರೀತಿಯ ಟ್ರಾನ್ಸ್ ಆಗಿದೆ - ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ರೂಮಿಯ ಚಿತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ ಯಾವ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮಾಹಿತಿ ಬರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಅದನ್ನು ವಾಲ್ಟ್ ವಿಟ್ಮನ್ ಮತ್ತು ಇತರ ಅನೇಕರ ಸಂಪ್ರದಾಯದಲ್ಲಿ ಅಮೇರಿಕನ್ ಮುಕ್ತ-ಪದ್ಯ ಕವಿತೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿವರಣೆಯಾಗಿದೆ.
ಟಿಎಸ್: ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾ, ಇದರಲ್ಲಿ ಕೋಲ್ಮನ್ ಎಷ್ಟು ಮತ್ತು ರೂಮಿ ಎಷ್ಟು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಚಿಂತೆ ಇದೆಯೇ? "ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಪರವಾನಗಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆಯೇ?" ನೀವು ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ಪರಿಹರಿಸುತ್ತೀರಿ?
CB: ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ—ನಾನು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಅವರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನಂತರ ಅವುಗಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ. ಇದು ಪದಕ್ಕೆ ಪದವಾಗಿ ಕಾವ್ಯವಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನೀವು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಎಂದು ಕರೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ನನಗೆ ಮೂಲ ಭಾಷೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಗೊತ್ತಾ? ನನಗೆ ಫಾರ್ಸಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ನನಗೆ 39 ವರ್ಷ ವಯಸ್ಸಾಗುವವರೆಗೂ ರೂಮಿಯ ಹೆಸರು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯಲು ತುಂಬಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿತ್ತು. ಇದಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಸೋಮಾರಿ. [ ನಗುತ್ತಾನೆ ]
ಈ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಾನು ಬಳಸುವ ಮಾಧ್ಯಮ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟ. ಅದು ಮನಸ್ಸಿನ ಹೊರಗಿನ ಬೇರೆ ರೀತಿಯದ್ದಂತೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ. ನಾನು ಅದನ್ನು "ಆತ್ಮದ ಹೃದಯ" ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ಅದು ನನ್ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮನಸ್ಥಿತಿಗಿಂತ ಎಲ್ಲೋ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ಆ ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದು ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ನಾನು ನೀರಿನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಉಸಿರಾಡಲು ಬಹುತೇಕ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿರುವಂತೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ, ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ? ಇದು ಕೇವಲ ಒಂದು ರೀತಿಯ - ಇದು ಉಸಿರಾಟದ ಮಾರ್ಗ - ದೇಹದಲ್ಲಿರುವುದರ ಆನಂದದಲ್ಲಿರುವುದರ ಒಂದು ಹೊಸ ಮಾರ್ಗ. ರೂಮಿ ಹೇಳುವಂತೆ ಕೇವಲ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ರೂಪದಲ್ಲಿ - ದೇಹದಲ್ಲಿರುವುದು - ಬಹಳ ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ. ಮತ್ತು ನಾನು ಅದನ್ನು ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ. ಆ ಭಾಗವು ನನ್ನ ಡಿಎನ್ಎಯಲ್ಲಿದೆ, ನಾನು ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ಮತ್ತು ರೂಮಿ ಕೂಡ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದರು. ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾವು ಅವನ ಕಡೆಗೆ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಭಾವಪರವಶ ಆಯಾಮವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾವು ಅದನ್ನು ಮರೆತಿರಬಹುದು.
ಟಿಎಸ್: ಈಗ, ನೀವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಮೂಲದಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅದು ಪ್ರಲೋಭನಕಾರಿ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ... ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮತ್ತೊಂದು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ... ಅವುಗಳು ಕ್ಯಾಸ್ಕೇಡ್ ಆಗಬಹುದು.
CB: ಅದು ಅವರ ಓಡ್ಗಳ ರೂಪ, ಅವರ ಗಜಲ್ಗಳು. ಅವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದರ ನಂತರ ಒಂದರಂತೆ ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಮತ್ತು ಅವುಗಳು ಒಂದಲ್ಲ ಒಂದು ರೀತಿಯ ಮಾನಸಿಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿವೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಶೂನ್ಯತೆ, ಅಥವಾ ಜ್ವಾಲೆಯೊಳಗೆ ಹಾರುವ ಪತಂಗದ ಅರ್ಥ - ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ, ಒಬ್ಬರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುವುದು. ಆ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು, ಶರಣಾಗತಿಯ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಲ್ಲಿ ಅವನು ಅದ್ಭುತ. ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ತಪ್ಪಿತಸ್ಥನಾಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಈಗ ನನಗೆ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
ಟಿಎಸ್: ನೀವು 30 ರ ದಶಕದ ಕೊನೆಯ ಭಾಗದವರೆಗೂ ರೂಮಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ. ನನಗೆ ಕುತೂಹಲವಿದೆ, ನೀವು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ರೂಮಿ ಕವಿತೆಯನ್ನು ಓದಿದಾಗ, ನೀವು ತಕ್ಷಣ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದೀರಾ ಅಥವಾ ಅಂತಹದ್ದೇನಾದರೂ?
ಸಿಬಿ: [ ನಗುತ್ತಾನೆ ]
ಟಿಎಸ್: ಅಂದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದ ಕರ್ಮವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದಲಾಗಲಿದೆ.
CB: ಅದು ಖಂಡಿತ ನಿಜ, ಆದರೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಮೊದಲನೆಯದಲ್ಲ. ಅದು ರಾಬರ್ಟ್ ಬ್ಲೈ ಸಮ್ಮೇಳನವಾಗಿತ್ತು, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ರೂಮಿ ಕವಿತೆ ಮತ್ತು ವಿದ್ವತ್ಪೂರ್ಣ ಅನುವಾದವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಮುಕ್ತ ಪದ್ಯಕ್ಕೆ ಮರುರೂಪಿಸುವುದು ಮಧ್ಯಾಹ್ನದ ಬರವಣಿಗೆಯ ವ್ಯಾಯಾಮ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿದರು. ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಅದನ್ನು ಮಧ್ಯಾಹ್ನ ಮಾಡಿದೆವು, ಮತ್ತು ಅವರು ನನಗೆ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ನೀಡಿದರು, ಅವರು ಹೇಳಿದರು, "ಈ ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಪಂಜರಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಬೇಕು," ಅಂದರೆ, ವಿದ್ವತ್ಪೂರ್ಣ ಭಾಷೆಯ ಪಂಜರಗಳು, ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಜೀವಂತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು. ನಾನು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು 34 ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಆದರೆ ನಾನು ಜಾರ್ಜಿಯಾದ ಅಥೆನ್ಸ್ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಕವಿತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ನಂತರವೇ ನನಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಅನುಭವವಾಯಿತು - ತುಂಬಾ ಹೊಸದೇನೋ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಹಳೆಯ ಮತ್ತು ಆಳವಾಗಿ ಪರಿಚಿತವಾದ ಏನೋ. ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬೇಕೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದು ಹಾಗೆ ಅನಿಸಿತು. ಅದು ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ರೂಪದಂತೆ ಇತ್ತು, ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ, ಅದು ಹಾಗೆ ಅನಿಸಿತು.
ಟಿಎಸ್: "ನಾನು ಈ ಕವಿತೆಗಳ ಮೇಲೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಬಹಳಷ್ಟು ಸಮಯವನ್ನು ಕಳೆಯಲಿದ್ದೇನೆ; ಇದು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನನ್ನ ಜೀವನದ ಕೇಂದ್ರಬಿಂದುವಾಗಲಿದೆ" ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಹೊಳೆಯುವ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಇತ್ತೇ ಎಂದು ನನಗೆ ಕುತೂಹಲವಿದೆ.
CB: ನಾನು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಏಳು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದೆ, ಅಭ್ಯಾಸವಾಗಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವ ಮೊದಲು. ಇದಕ್ಕೆ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ಇರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಅನಿಸಿರಲಿಲ್ಲ. ಸರಿ, ಬಹುಶಃ ಅದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಜವಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿತ್ತು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು 1976 ರಲ್ಲಿ ಪುಸ್ತಕ ಪ್ರಕಟಿಸಿದಾಗಿನಿಂದ 1984 ರಲ್ಲಿ ಓಪನ್ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಹೊರಬಂದಾಗ ನಾನು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಲಿಲ್ಲ. ನಂತರ ಇವು ಜನರಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿವೆ ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಏಕಾಂತತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ಇದ್ದಾಗ ಅದು ಬೇರೆ ವಿಷಯ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಹಾರ್ಪರ್ಕಾಲಿನ್ಸ್ 1995 ರಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡರು, ಮತ್ತು ಈಗ ಸುಮಾರು ಒಂದೂವರೆ ಮಿಲಿಯನ್ ಪ್ರತಿಗಳು ಮಾರಾಟವಾಗಿವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇದು ಯಾರಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗದ ಪ್ರಕಾಶನ ವಿದ್ಯಮಾನವಾಗಿದೆ.
ಟಿಎಸ್: ಈಗ, ಕೋಲ್ಮನ್, ನೀವು ರೂಮಿ ಕವಿತೆಗಳ ಈ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಪರಿಚಿತತೆ ಮತ್ತು ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಭಾವನೆ ಇತ್ತು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಆಂತರಿಕ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಶಮ್ಸ್ ಅವರೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಬಂಧ ಹೇಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಕುತೂಹಲವಿದೆ?
CB: [ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ] ಈಗ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಸುಳ್ಳುಗಳನ್ನು ಹೇಳಬಾರದು ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ, ಇಲ್ಲಿ. [ ನಗುತ್ತಾನೆ ]
ಟಿಎಸ್: ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು, ನಾನು ಅದನ್ನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುತ್ತೇನೆ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ನಿಮ್ಮ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ಸತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲು ನನಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.
ಸಿಬಿ: [ ನಗುತ್ತಾ ] ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಶಮ್ಸ್, ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಜೀವನದಲ್ಲಿ?
ಟಿಎಸ್: ಹೌದು, ನಿಮ್ಮೊಳಗಿನ ಸಂಬಂಧಗಳು ಹೇಗಿವೆ, ಅವರೊಂದಿಗೆ? ಅವರು ದಂತಕಥೆಗಳಂತೆ ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆಯೇ, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರಂತೆ ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆಯೇ? ಅದು ಹೇಗಿರುತ್ತದೆ?
ಸಿಬಿ: ಇನ್ನೂ ಹಾಗೆ. ನನ್ನ ಶಿಕ್ಷಕ ಬಾವಾ ಮುಹಯ್ಯದ್ದೀನ್ ಒಮ್ಮೆ ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದರು, ಅವರು ಹೇಳಿದರು, "ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಶಮ್ಸ್ ನನಗೆ," ತಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, "ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಲ್ಲ. ಅವರು ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿರುವ ಜನರಲ್ಲ. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಅವರನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ." ಮತ್ತು ಅದು ನನಗೆ ಒಂದು ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡಿತು - ಸ್ನೇಹದಲ್ಲಿ ಆ ಇಬ್ಬರ ವಿಶಾಲ ಗುರುತಿನೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅವರು ನನಗೆ ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟರು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದಿದ್ದರೆ, ಅದು ಒಂದೇ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಕವಿತೆಗಳಿಗೆ ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶವು ಈಗ ಅನಿಸುವಷ್ಟು ನಿಕಟವಾಗಿರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ.
ಟಿಎಸ್: ಮತ್ತು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೇಳಿ - ನೀವು ಬಾವಾ ಮುಹಯ್ಯದ್ದೀನ್ ಅವರನ್ನು ಯಾವಾಗ ಭೇಟಿಯಾದಿರಿ?
CB: ಬಹುಶಃ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ, ಗೊತ್ತಾ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಒಂದೂವರೆ ವರ್ಷದ ನಂತರ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಈ ಹೆಚ್ಚು ಘನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಹಲವಾರು ಪೂರ್ವಭಾವಿ ಕನಸುಗಳನ್ನು ಕಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಕನಸಿನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಎರಡು ವರ್ಷಗಳ ನಂತರ ರೆಟಿನಾದಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುವ ಏನನ್ನಾದರೂ, ಬಹುಶಃ ಒಂದು ದೃಶ್ಯವನ್ನು ನೋಡಬಹುದು ಎಂಬುದು ನನಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ನಿಗೂಢ ಸತ್ಯ. ಅದು ಹೇಗೆ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದು ನನ್ನ ಅನುಭವವಾಗಿದೆ, ಹಲವು ಬಾರಿ ಅಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದು ಸಂಭವಿಸಿದೆ.
ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಏನಾಯಿತು, ಅವನು ಕನಸಿನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು. ಕನಸುಗಳು ಸ್ಪಷ್ಟವಾದವು - ನಾನು ಕನಸಿನೊಳಗೆ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಕನಸು ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಅರಿವಾಯಿತು, ಆದರೆ ನಾನು ಇನ್ನೂ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ಬೆಳೆದ ಟೆನ್ನೆಸ್ಸೀ ನದಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಒಂದು ಗುಡ್ಡದ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಬೆಳೆದ ಶಾಲೆ ಅಲ್ಲಿತ್ತು, ನನ್ನ ತಂದೆ ಮುಖ್ಯೋಪಾಧ್ಯಾಯರಾಗಿದ್ದರು, ಚಟ್ಟನೂಗಾದಿಂದ ಕೇವಲ ಐದು ಮೈಲಿ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ, ಟೆನ್ನೆಸ್ಸೀ ನದಿಯಲ್ಲಿ. ಅದು ರಾತ್ರಿಯಾಗಿತ್ತು, ಮತ್ತು ನಾನು ಕನಸಿನೊಳಗೆ ಎಚ್ಚರವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ವಿಲಿಯಮ್ಸ್ ದ್ವೀಪದ ಮೇಲೆ ಬೆಳಕಿನ ಚೆಂಡು ಏರಿ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬಂದು, ಒಳಗಿನಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಲ್ಲಿ ತಲೆ ಬಾಗಿಸಿ, ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಿಳಿ ಶಾಲು ಹೊದೆಸಿ ಕುಳಿತಿದ್ದ. ಅವನು ತಲೆ ಎತ್ತಿ, "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ಹೇಳಿದನು ಮತ್ತು ನಾನು, "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ಹೇಳಿದೆ. ಮತ್ತು ಇಡೀ ಭೂದೃಶ್ಯವು ಇಬ್ಬನಿ ಅಥವಾ ತೇವಾಂಶದಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು, ಮತ್ತು ತೇವಾಂಶವು ಹೇಗೋ ಪ್ರೀತಿಯಾಗಿತ್ತು. ಅದು ಭೂದೃಶ್ಯದಾದ್ಯಂತ ಹರಡಿತ್ತು. ಇಬ್ಬನಿ ರೂಪುಗೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಾನು ಅನುಭವಿಸಿದೆ. ಇದೆಲ್ಲವೂ ತುಂಬಾ ನಿಗೂಢವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನನಗೆ ತಿಳಿದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಅದು ನನಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.
ಮತ್ತು ನಂತರ, ಒಂದೂವರೆ ವರ್ಷದ ನಂತರ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಫಿಲಡೆಲ್ಫಿಯಾದಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಹೇಳಿದರು, ಈ ರೂಮಿ ಕೆಲಸ, ಇದನ್ನು ಮಾಡಲೇಬೇಕು, ಮತ್ತು ಅದರರ್ಥ ಅವರು ನನಗೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಮತ್ತು ಅವರು ಯಾವುದೋ ನಿಗೂಢ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.
ಟಿಎಸ್: ನೀವು ಕನಸು ಕಂಡಾಗ, ಅದು ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಕನಸು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ?
CB: ಓ ದೇವರೇ, ಹೌದು. ಹೌದು. ನಾನು 1970 ರ ದಶಕದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕನಸುಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಸುಮಾರು 90 ಕನಸಿನ ನೋಟ್ಬುಕ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. ಹೌದು, ಅದು ಹಾಗೆ ಭಾಸವಾಯಿತು - ನನಗೆ ಮೊದಲು ಬೆಳಕಿನ ಉಂಡೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮನುಷ್ಯ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ! [ನಗುತ್ತಾನೆ] ಅಂದಿನಿಂದ ಕೂಡ. ಅವನು ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಬಹುದು, ಮತ್ತು ಅವನು ಬಂದನು, ಮತ್ತು ನಾನು ಫಿಲಡೆಲ್ಫಿಯಾಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಕನಸನ್ನು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದನು, "ನೀನು ನನಗೆ ಅದನ್ನು ಹೇಳಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ, ನಾನು ಅಲ್ಲಿದ್ದೆ" ಎಂದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿತ್ತು. ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಇತರ ಸಮತಲಗಳಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದೆ ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ.
ಟಿಎಸ್: ನೀವು ಕನಸು ಕಂಡ ನಂತರ, ನೀವು ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದೀರಾ?
ಸಿಬಿ: ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ.
ಟಿಎಸ್: ಹಾಗಾದರೆ, ಒಂದೂವರೆ ವರ್ಷದ ನಂತರ, ನೀವು ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದದ್ದು ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿಯೇ?
CB: ಸರಿ, ಇದು ಈ ಕೃತಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ. ನಾನು ಈ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು, ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಕ್ಯಾಮ್ಡೆನ್ನಲ್ಲಿರುವ ರಟ್ಜರ್ಸ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಕಾನೂನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಅವುಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಟಾರ್ಟ್ಸ್ ತರಗತಿಗೆ ಓದಿದನು, ಮತ್ತು ಪ್ರೇಕ್ಷಕರಿಂದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೊರಬಂದನು, ಜೋನಾಥನ್ ಗ್ರಾನಾ [ph], ಮತ್ತು ಜೋನಾಥನ್, "ಆ ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ಯಾರು ಮಾಡಿದರು?" ಎಂದು ಕೇಳಿದನು ಮತ್ತು ಮಿಲ್ನಾ ಬಾಲ್ [ph] ಜೋನಾಥನ್ಗೆ ನನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಿದರು ಮತ್ತು ಜೋನಾಥನ್ ನನಗೆ ಬರೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು, ಮತ್ತು ಅವನು, "ನೀವು ಭೇಟಿಯಾಗಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ ಫಿಲಡೆಲ್ಫಿಯಾದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಶಿಕ್ಷಕ ಇದ್ದಾರೆ" ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕವನ ವಾಚನ ವಿಹಾರದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಫಿಲಡೆಲ್ಫಿಯಾಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಜೋನಾಥನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ ಮತ್ತು ಈ ಶಿಕ್ಷಕನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ನನ್ನ ಕನಸಿನಲ್ಲಿದ್ದವನು ಎಂದು ನಾನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ. ಮತ್ತು ನಾನು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರಿಗೂ ಅದು ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಅವನು ಈ ಭವ್ಯವಾದ, ಆಳವಾದ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಶಿಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಅವನನ್ನು ಗುರುತಿಸಬಹುದು. ಆ ರೀತಿಯೇ ಸಭೆ ನಿಜವಾಗಿ ಸಂಭವಿಸಿತು.
ಟಿಎಸ್: ಬಾವಾ ಮುಹಯ್ಯದ್ದೀನ್ ಅವರೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿ ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಶಮ್ಸ್ ನಡುವಿನ ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಹೋಲುವ ಏನಾದರೂ ಇದೆ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಿದ್ದೀರಾ, ಮತ್ತು ಅದು ನಿಮಗೆ, ಶಿಕ್ಷಕ-ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯನ್ನು ನೀಡಿತು?
CB: ಅದು ತುಂಬಾ ಆಳವಾಗಿ ಅನಿಸಿತು, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಆಳವಾಗಿ ಅನಿಸುತ್ತದೆ, ಕನಿಷ್ಠ ಪಕ್ಷ ಅವರು 1986 ರಲ್ಲಿ ನಿಧನರಾದಾಗಿನಿಂದ, ಅದು ಶಿಕ್ಷಕ-ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ವಿಷಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಸ್ನೇಹದಂತೆ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ಭಾಸವಾಗುತ್ತಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೌದು, ನನಗೂ ಹಾಗೆ ಅನಿಸಿತು. ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳಲು ಅದು ಬಹಳಷ್ಟು ಇದೆ, ಆದರೆ ನನಗೆ ಹಾಗೆ ಅನಿಸುತ್ತದೆ, ಹೌದು.
ಟಿಎಸ್: ನೀವು "ಸ್ನೇಹ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಸೌಂಡ್ಸ್ ಟ್ರೂ ಮೂಲಕ, ಡೇವಿಡ್ ಡಾರ್ಲಿಂಗ್ ಎಂಬ ಸೆಲ್ ವಾದಕನೊಂದಿಗೆ "ಜಸ್ಟ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಹಿಯರ್: ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಹ್ಯೂಮನ್ ಫ್ರೆಂಡ್ಶಿಪ್" ಎಂಬ ಮೂರು-ಸಿಡಿ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಮತ್ತು ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಾನು ಆ ಮೂರು-ಸಿಡಿ ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ ಒಂದು ತುಣುಕನ್ನು ಕೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ಸ್ನೇಹ, ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಮಾನವ ಸ್ನೇಹದ ಈ ಕೇಂದ್ರ ಕಲ್ಪನೆಯ ಪರಿಚಯದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ನೀವು ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳಬಹುದು.
CB: ಸರಿ, ಸ್ನೇಹವು ಸಂಬಂಧದಿಂದ ಬದಲಾಗಬಹುದು ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು. ಅದು ತುಂಬಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಶಮ್ಸ್ ಟ್ಯಾಬ್ರಿಜ್ ನಿಜವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ, ನಿಜವಾದ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಬಂದವನು, ಮತ್ತು ಅದು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂಬಂಧ, ಆದರೆ ಅದು ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಒಳಗೆ ನಡೆಯುವ ವಾತಾವರಣವಾಗಬಹುದು. ಅವರ ಒಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯಕರ ರೂಪಕದಲ್ಲಿ, ಅವರು "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದದ್ದು ಈಗ ಮಿತಿಗಳಿಲ್ಲದ ರಜಾದಿನವಾಗಿದೆ" ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಒಂದು ದಿನದ ರಜೆಯಂತೆ, ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಉತ್ತಮ ಭಾವನೆಯಂತೆ, ರಜಾದಿನದಂತೆ ಆಗುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅವರು ಶಮ್ಸ್ ಯಾರಾದರೂ ಹೇಳುವಂತೆಯೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು - ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯ ಸಂಭಾಷಣೆ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ, ಅದು ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿರುವಂತೆ, ಅದು ಅವನ ಜೀವನದ ಭಾಗವಾಗಿದೆ. ಬಹುಶಃ ನಾವು ಆ ಮೂರು-ಸಿಡಿ ಸೆಟ್ನ ಭಾಗವನ್ನು ಕೇಳಬೇಕು.
ಟಿಎಸ್: ಹೌದು, ಮತ್ತು ನೀವು ಕೆಲವು ಪೂರ್ವಭಾವಿ ಅರಿವಿನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ಟ್ರ್ಯಾಕ್, ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಅದನ್ನು "ಮಿತಿಗಳಿಲ್ಲದ ರಜಾದಿನ" ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಸಿಬಿ: [ ನಗುತ್ತಾ ] ಇಲ್ಲಿ ಉಸ್ತುವಾರಿ ಯಾರು?
ಟಿಎಸ್: ನಿಖರವಾಗಿ! ಮತ್ತು ಇದು ಜಸ್ಟ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಹಿಯರ್ ನಿಂದ: ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಮಾನವ ಸ್ನೇಹ. ಕೇಳೋಣ.
[ ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ಕಾವ್ಯ ]
ಟಿಎಸ್: ಕೋಲ್ಮನ್, ಇದು ಅರ್ಥದ ಹಲವು ಪದರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತೋರುತ್ತದೆ, ನೀವು ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಹ್ಯೂಮನ್ ಫ್ರೆಂಡ್ಶಿಪ್ನಲ್ಲಿ ಸಂಗೀತದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ, ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತ ಡೇವಿಡ್ ಡಾರ್ಲಿಂಗ್, ಸಂಗೀತಗಾರ. ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ಅದು ಸ್ನೇಹದ ಕುರಿತಾದ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ರೂಪಿಸಿತು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾತನಾಡಿ.
CB: ಡೇವಿಡ್ ಡಾರ್ಲಿಂಗ್ ಮತ್ತು ನಾನು ಬಹಳ ದಿನಗಳಿಂದ ಸೆಲ್ಲೊ, ಅವರ ಸಂಗೀತ, ರೂಮಿಯ ಕವಿತೆ ಮತ್ತು ಬಹುಶಃ ಒಂದೇ ವಾದ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಿಶಾಲವಾದ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಹೊಂದಿರುವ ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕವಿತೆಯಿಂದ ಏನನ್ನಾದರೂ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದ್ದೇವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಈ ಸಂಗೀತವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ನಂತೆ ಏನನ್ನಾದರೂ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದರು, ಮತ್ತು ನಂತರ ಆ ಸಂಗೀತದೊಂದಿಗೆ ಯಾವ ಕವಿತೆ ಹೋಗಬಹುದು ಎಂದು ನನಗೆ ಅನಿಸುತ್ತದೆ. ಮತ್ತು ಅದು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅದು ಹಾಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನಾನು ಕವಿತೆಯನ್ನು ಓದಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಹಾಕುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅದು ಎರಡೂ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿತು, ಮೊದಲು ಕವಿತೆ ನಂತರ ಸಂಗೀತ, ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯಾಗಿ.
ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ, ಕಾವ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಂತರ, ಸಹಜವಾಗಿ, ಸಂಗೀತದಲ್ಲಿ ಅವರ ಆನಂದವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಅಪಾರ ತಾಜಾತನ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವಿದೆ. ನಾನು ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಮಯ ಕಳೆಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಕನೆಕ್ಟಿಕಟ್ನ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿರುವ ಅವರ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟುಡಿಯೋದಲ್ಲಿ ಇದ್ದು ಇದನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು ಆನಂದಿಸಿದೆವು. ಅದು ಕೆಲಸವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ; ಅದು ತುಂಬಾ ಆಟವಾಗಿತ್ತು. ಮತ್ತು ನಾವು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟೆವು.
ಟಿಎಸ್: ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಒಂದು ಭಾಗವೆಂದರೆ, ಕೋಲ್ಮನ್ ಬಾರ್ಕ್ಸ್, ನಿಮಗೆ ಸ್ನೇಹ ಎಂದರೆ ಏನು ಎಂದು ನಾನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ಯೋಜನೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ, ನೀವು ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಮಾನವ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಅದು ನಿಮಗೆ ಏನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿಯೂ ನನಗೆ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ.
CB: ಸರಿ, ನೀವು ಏನು ಹೇಳಬಹುದು? ಅದು ಹೃದಯದ ತೆರೆಯುವಿಕೆ, ಮತ್ತು ಹೊಸ ರೀತಿಯ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಒಂದು ರೀತಿಯ ಭಾವನೆ, ಅಂದರೆ - ನಾನು ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದಂತೆ - ಬಹುಶಃ ಉಸಿರಾಟದ ಹೊಸ ವಿಧಾನ. ಅದು ಅಷ್ಟು ಭಯಾನಕವಲ್ಲ ಮತ್ತು ದುಃಖಕರವಲ್ಲ. ನೀವು ಹೊಸ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಪ್ರಪಂಚವು ಅದರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಬೆಳಕನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲವೇ? ವಿಷಯಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಹೇಗಾದರೂ ಹೆಚ್ಚು ನಗು, ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ನವೀನತೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತವೆ. ಈ ಮೂರು-ಸಿಡಿ ಸೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಅದೆಲ್ಲವೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಅದು ಆಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.
ಟಿಎಸ್: ನೀವು ಲೈನರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಕಾಮೆಂಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸಿದೆ, ರೂಮಿಯ ಕಾವ್ಯದಲ್ಲಿ, ಮಾನವ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನು ಹೇಗೆ ಕೇಂದ್ರ ಬಿಂಬವಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ನೀವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
CB: "ಶಮ್ಸ್" ಎಂದರೆ "ಸೂರ್ಯ", ಆದ್ದರಿಂದ ಸೂರ್ಯನ ಬೆಳಕು ಅಥವಾ ಉದಯವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದಾಗಲೆಲ್ಲಾ, ಅದು ಯಾವಾಗಲೂ ಶಮ್ಸ್ ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ನೇಹ, ಅವನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಒಂದು ಉತ್ತಮ ಚಿತ್ರ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಕವಿತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳುವ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ರಹಸ್ಯದಂತೆ, ಜಗತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಇರಲು ಕೇಳುತ್ತಿದೆ. ಅದರ ಉರಿಯುವಿಕೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಮೇಣದಬತ್ತಿಯು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದೆ; ಮೇಣದಬತ್ತಿಯೊಳಗೆ ಹೋಗುವ ಪತಂಗವು ನಿಮಗೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ; ಮತ್ತು ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ವೈನ್ ಯಾವಾಗಲೂ ಪುಷ್ಪಗುಚ್ಛ ಮತ್ತು ಹೆಸರುಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿ ಮಾನವ ಮೆದುಳಿನ ಮೂಲಕ ಕಾಡು ಮತ್ತು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಓಡಲು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ.
ಈ ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿ ನಾನು ಸೇರಿಸದ ಒಂದು ಕವಿತೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, "ಈ ಸಮತಲದ ಮೇಲೆ ಬೆಳಕಿನಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗೆ ಎಸೆಯುವಂತೆ ಎಲ್ಲವೂ ಮೌನ ಬಂಡೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" - ಶಮ್ಸ್ ಟ್ಯಾಬ್ರಿಜ್ ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿ. ಆದ್ದರಿಂದ ಬೆಳಕು ಸ್ವತಃ - ಮತ್ತು ಬಹುಶಃ ತನ್ನನ್ನು ನೋಡುವುದು ಮತ್ತು ಕೇಳುವುದು ಮತ್ತು ನೋಡುವುದು - ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದು, ಅವನಿಗೆ, ಸ್ನೇಹಿತ, ಸ್ನೇಹ, ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಉಪಸ್ಥಿತಿ. ಆ ರಹಸ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಈ ಕವಿತೆಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಧರ್ಮವಿದೆಯೋ ಅದರ ಕೇಂದ್ರಬಿಂದುವಾಗಿದೆ. ಇದು ಆಳವಾದ ಸ್ನೇಹ, ಬೆಳಕು ಮತ್ತು ಸಂಗೀತದ ಧರ್ಮವೂ ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಕೊಳಲಿನ ಚಿತ್ರಣವು ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಕೊಳಲು ಸಂಗೀತ ಮಾಡಲು ಆಗಬೇಕಾದ ಶೂನ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಕೊಳಲು ವಾದಕನ ಶೂನ್ಯತೆ. ಮತ್ತು ಆ ಎರಡು ಶೂನ್ಯತೆಗಳು ಹೇಗಾದರೂ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿವೆ, ಮತ್ತು ಶೂನ್ಯತೆಯ ವಿಲೀನವು ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಚಾಮ್ಸ್ ನಮಗೆ ತರುತ್ತಿರುವ ಈ ಹೊಸ ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ. ಇದು ಹೊಸದು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ, ಇದು ಎಂಟು ಶತಮಾನಗಳಷ್ಟು ಹಳೆಯದಾಗಿದ್ದರೂ, ನಾವು ಅದನ್ನು ಇನ್ನೂ ಬದುಕಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಇದು ಹೊಸ ರೀತಿಯ ಅಸ್ತಿತ್ವ, ಮತ್ತು ಆಂತರಿಕತೆ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಹಂಚಿಕೆಯ ಆಳ. ಆದರೆ ನೀವು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ, ಅದು ಬಹುತೇಕ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ. [ ನಗು ] ಆದ್ದರಿಂದ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಉತ್ತಮ ಮಾರ್ಗವೆಂದರೆ ಕಾವ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂಗೀತದ ಮೂಲಕ. ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಕೇಳೋಣ.
ಟಿಎಸ್: ಸರಿ. ನಾವು ಒಂದು ತುಣುಕನ್ನು ಕೇಳೋಣ, ಇದನ್ನು "ರಗ್ಡ್ನೆಸ್" ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮತ್ತು ಇದು ಜಸ್ಟ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಹಿಯರ್: ರೂಮಿ ಮತ್ತು ಹ್ಯೂಮನ್ ಫ್ರೆಂಡ್ಶಿಪ್ ನಿಂದ ಕೂಡಿದೆ. ಬಹುಶಃ ನೀವು ಅದನ್ನು ನಮಗಾಗಿ ಪರಿಚಯಿಸಬಹುದು, ಕೋಲ್ಮನ್.
CB: ಸರಿ, ಇದು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ-ಶಿಕ್ಷಕರ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿ ಆಗುವ ಬಹಳಷ್ಟು ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ. ನೀವು ನೋಡುತ್ತೀರಿ, "ನಾನು ಸತ್ತಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಬದುಕಿದ್ದೆ." ಆದ್ದರಿಂದ ಇದು ಸಂಬಂಧದ ನಿರಂತರ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸ್ವರೂಪದ ಬಗ್ಗೆ, ಅಲ್ಲಿ ಬಹುಶಃ ಒಬ್ಬ ಶಿಕ್ಷಕ ಭಾಗಿಯಾಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ಯಾರು ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಕ ಯಾರು ಎಂದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಅದು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತದೆ. ಸರಿ, ಅದನ್ನು ಕೇಳೋಣ.
[ ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ಕಾವ್ಯ ]
ಟಿಎಸ್: ನನಗೆ ಅದು ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟ, ಅದು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಕೋಲ್ಮನ್.
ಸಿಬಿ: ನೆಲದ ಹರಿಯುವ ನೆರಳಿನ ಆ ಚಿತ್ರ ರೇಷ್ಮೆಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಅದು ತುಂಬಾ ತಾಜಾವಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲವೇ?
ಟಿಎಸ್: ಹೌದು.
ಸಿಬಿ: ಇದು ತುಂಬಾ ಹೊಸದು.
ಟಿಎಸ್: ನಾನು ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಕೇಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುವ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು, ಅದು ಸರಿಯಾದರೆ, ಅದು ಸ್ವಲ್ಪ ವೈಯಕ್ತಿಕ, ಆದರೆ ನೀವು ಬಾವಾ ಮುಹಯ್ಯದ್ದೀನ್ ಅವರೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಬಂಧದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಕೇಳಿಲ್ಲ - ಗುರು ಬಾವಾ, ಅದನ್ನು ಹೇಳುವುದು ಸುಲಭ. ಕನಸಿನಲ್ಲಿನ ಆರಂಭಿಕ ಭೇಟಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ನೀವು ಅವರನ್ನು ಮೊದಲು ನೋಡಿದಾಗ ನೀವು ಈಗ ನಮಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ. ಆದರೆ ಆ ಸಂಬಂಧವು ನಿಮಗಾಗಿ ಹೇಗೆ ಮುಂದುವರೆದಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವರ ಮರಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಈಗ ಅವರ ಮರಣದ ನಂತರ, 20+ ವರ್ಷಗಳು, ಅದು ನಿಮಗೆ ಹೇಗಿರುತ್ತದೆ?
CB: ಅವನು ಸತ್ತ ನಂತರ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದನು, ಆದರೆ ಈಗ ಕೆಲವು ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಅವನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಅವನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಫಿಲಡೆಲ್ಫಿಯಾದ ಹೊರಗೆ ಅವನನ್ನು ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಿರುವ ಅವನ ಸಮಾಧಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲು ನಾನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ಅಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.
ಅವನು ಒಮ್ಮೆ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಬಂದನು. ಅವನು ನನಗೆ ಒಂದು ಲೋಟ ನೀರಿನಿಂದ ಸಣ್ಣ ಸಿಪ್ಸ್ ಕುಡಿಯಲು ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದನು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ, ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಜೇನುನೊಣ ಅಥವಾ ಚಿಟ್ಟೆ ಕುಡಿಯುವ ಹಾಗೆ. ಮತ್ತು ನಾನು, "ಇದರ ಅರ್ಥವೇನು?" ಎಂದು ಕೇಳಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು, "ನೀವು ತುಂಬಾ ಬೇಗನೆ ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ. ಒಂದು ಸಿಪ್ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಅರಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." ಆದ್ದರಿಂದ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯ ಸಲಹೆಯಾಗಿತ್ತು. ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಆತುರಪಡಬೇಡಿ. ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ - ಅದರೊಂದಿಗೆ ದುರಾಸೆಪಡಬೇಡಿ. ನಾನು ಅದನ್ನು ಇನ್ನೂ ಕಲಿತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಅದೇ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವನು ನನಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುವಂತೆ ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ನನ್ನ ಬೆನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವನು ಹೇಳಿದನು, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ಅದರ ಅರ್ಥ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ: ಸ್ವಲ್ಪ ಹೆಚ್ಚು ಹೆಮ್ಮೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನನಗೆ ಪೂರ್ಣ ನಮಸ್ಕಾರ ಬೇಕು. ಇತರ ಘಟನೆಗಳು ನನಗೆ ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅವು ಈಗ ಅಲ್ಲ.
ಟಿಎಸ್: ನನಗೆ ಒಂದು ಭಾವನೆ ಮೂಡುತ್ತದೆ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ಕೋಲ್ಮನ್, ನೀವು ರೂಮಿಯ ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಿಸುವಾಗ, ನೀವು ಅಭ್ಯಾಸವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಓದುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ರೂಮಿ ಅನುವಾದಗಳೊಂದಿಗೆ, ಪುಸ್ತಕಗಳೊಂದಿಗೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಜನರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸಲಹೆಗಳಿವೆಯೇ ಎಂದು ನಾನು ಕುತೂಹಲದಿಂದಿದ್ದೇನೆ, ಅವರು ಅದನ್ನು ಒಂದು ರೀತಿಯ ಅಭ್ಯಾಸವಾಗಿ ಹೇಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಾರೆ.
CB: ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ - ನಾನು ಇಂದು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ - ಆದರೆ ಸ್ಟೀಫನ್ ಮಿಚೆಲ್ ಅವರ ರಿಲ್ಕೆ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಕೇಳಲು ನಾನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನ ಬಳಿ ಪಠ್ಯವಿದೆ, ನನ್ನ ಮುಂದೆ ಡ್ಯುನೊ ಎಲಿಜೀಸ್ ಇದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಸ್ಟೀಫನ್ ಅವರ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಓದುವುದನ್ನು ನಾನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ. ಮತ್ತು ನನಗೆ ಏನಾಗಬಹುದು ಎಂದು ನೋಡಲು ನಾನು ಖಾಲಿ ಕಾಗದದ ತುಂಡನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕಾಯುತ್ತೇನೆ, ಬರೆಯಲು ಅಥವಾ ನನ್ನ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಆಲೋಚನೆಗಳು, ಮತ್ತು ಅದು ಕವಿತೆಯನ್ನು ಕೇಳಲು, ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಕಾಗದದ ತುಂಡನ್ನು ಇರಿಸಿ, ನೀವು ಜೋರಾಗಿ ಓದುವ ಕವಿತೆಯಿಂದ ಸ್ಫೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಏನು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಲು. ಕವಿತೆಯನ್ನು ಹೇಳುವ ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಯೋಲೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬರವಣಿಗೆಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ನಡುವೆ ಉತ್ತಮ ಸಂಬಂಧವಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಇದು ಮಾತನಾಡುವ ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಕೇಳುವ ಕಿವಿಯ ನಡುವೆ ಬಹಳ ನಿಕಟ ವಿಷಯ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.
ರೂಮಿ ಕೇಳುವಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು ಕವಿತೆ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮಯವನ್ನು ಆಳವಾದ ಆಲಿಸುವಿಕೆಗೆ ನೀಡಬೇಕು." ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೂಚ್ಯ ಅಭ್ಯಾಸವಿದೆ, ನೀವು ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕತೆ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಆಳವಾಗಿ ಹೋಗಬಹುದು. ನನ್ನ ಕವಿತೆ, ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮತ್ತು ರೂಮಿಯ ಈ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ನನಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬೇರೆ ಅಭ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ. ನಾನು ಪ್ರತಿದಿನ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಗಮನ ಹರಿಸುವ ಏಕೈಕ ವಿಷಯ ಅದಾಗಿದೆ. ನಾನು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಓಹ್, ಇಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಅಲ್ಲಿ 20 ನಿಮಿಷಗಳು, ಆದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಎಂದು ಕರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ಪ್ರತಿದಿನ ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ಸಮಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೇನೆ. ಬರವಣಿಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಯಾರಿಗಾದರೂ ನೀವು ಸ್ಫೂರ್ತಿ ಪಡೆಯಲು ಕಾಯಬೇಡಿ, ನಿಮ್ಮಿಂದ ಸ್ಫೂರ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಎಂದು ನಾನು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಮತ್ತು ನೀವು ಯಾವುದೇ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸೌಂಡ್ಸ್ ಟ್ರೂ ಪ್ರೊಡಕ್ಷನ್ಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ ಅದನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು.
ಟಿಎಸ್: ಸರಿ, ಕೋಲ್ಮನ್. ಸರಿ.
ಸಿಬಿ: ನೀವು ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, ಟಾಮಿ.
ಟಿಎಸ್: ನನ್ನ ನೆಚ್ಚಿನ ಸಿಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದ ಕೋಲ್ಮನ್ ಅವರ ಒಂದು ತುಣುಕನ್ನು ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ ನಾನು ಮುಗಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ಇದು ಸುಮಾರು 20 ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ನಾವು ಇದನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ - 15 ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ. ಇದನ್ನು ಐ ವಾಂಟ್ ಬರ್ನಿಂಗ್: ದಿ ಎಕ್ಸ್ಟಾಟಿಕ್ ವರ್ಲ್ಡ್ ಆಫ್ ರೂಮಿ, ಹಫೀಜ್ ಮತ್ತು ಲಲ್ಲಾ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಾವು ಅದನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇವೆ, ಆದರೆ ನಾವು ಕೇಳುವ ಮೊದಲು, ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ನನಗೆ ಎಷ್ಟು ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ - ನಮ್ಮ ಕೇಳುಗರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಇದನ್ನು ತಿಳಿದಿರಬಹುದು, ಕೆಲವರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು - ಆದರೆ ನಿಮಗೆ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ಬಂದಿತ್ತು.
ಸಿಬಿ: ನಾನು ಫೆಬ್ರವರಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದೆ.
ಟಿಎಸ್: ಹೌದು, ಒಂದು ವರ್ಷಕ್ಕೂ ಕಡಿಮೆ ಹಿಂದೆ, ಮತ್ತು ನೀವು ತುಂಬಾ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ!
ಸಿಬಿ: ಹೌದು, ನನ್ನ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ನಿಲುಗಡೆಗಳು ನನಗೆ ಕೇಳಿಸುತ್ತಿವೆ, ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನನಗೆ ವಿಷಾದವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಪ್ರಪಂಚದ ರೀತಿ, ದೇಹದ ರೀತಿ. ಆದರೆ ನಾನು ಯಾವುದೇ ನಿರರ್ಗಳವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿರುವುದು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟ. ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಇಲ್ಲಿರುವುದು ಹೆಮ್ಮೆ ತಂದಿದೆ.
ಟಿಎಸ್: ಅನುಭವವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದೆಯೇ ಎಂದು ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಅಂದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಅನುಭವಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಈ ಅನುಭವವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿತು.
CB: ಇದು ನನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ದುರ್ಬಲ, ಹೆಚ್ಚು ಮುಕ್ತ, ಕಡಿಮೆ ಗೊಣಗಾಟ, ಅವರು ಹೇಳುವಂತೆ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಕಡಿಮೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ತಮಾಷೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕು, [ ನಗುತ್ತಾನೆ ] ಆದರೆ ಅದು ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯುವಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವುದು ವಿಚಿತ್ರ ಅನುಭವ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ನೋಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆ ಲಿಸಾ ಸ್ಟಾರ್ ಜೊತೆ ಫೋನ್ನಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ ಇದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅದು ಇದೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ ಮತ್ತು ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ತಕ್ಷಣ ತುರ್ತು ಕೋಣೆಗೆ ಹೋಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡು TPA ಎಂಬ ಚಿಕಿತ್ಸೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಕಾರ, ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ಪೀಡಿತರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ 2 ಪ್ರತಿಶತದಷ್ಟು ಜನರು ಮಾತ್ರ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಇದು ನೀವು ಚೇತರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ನೀವು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಚೇತರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ. ಅದು ನನ್ನ ಭಾವನೆಯ ಭಾಗವೂ ಹೌದು, ಅಂದಿನಿಂದ ನಾನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿರುವ ಬದಲಾವಣೆಯೂ ಹೌದು. ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ ಮತ್ತು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಶಾಂತ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಮೊದಲಿಗಿಂತ ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಶ್ಯಬ್ದ. ಮತ್ತು ನಾನು ಅದನ್ನು ನನ್ನ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿರುವ ಜನರು ಸ್ಟ್ರೋಕ್ಗೆ ಮೊದಲು ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿದ ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಈಗ ನನ್ನ ಧ್ವನಿಯ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಕೇಳಬಹುದು ಎಂದು ನನಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿದೆ.
ಟಿಎಸ್: ಆದರೆ ಅದು ತುಂಬಾ ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕದು, ಕೋಲ್ಮನ್. ಮತ್ತು ಆರು ತಿಂಗಳ ನಂತರ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ - ಮತ್ತು, ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ, ಇದು ಕುತೂಹಲಕಾರಿಯಾಗಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಗುರು ಬಾವಾ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ, "ನಾನು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ" ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ. ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ತಕ್ಷಣ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಓಡಿಸಲು ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಎರಡು ಪ್ರತಿಶತದಷ್ಟು ಚಿಕಿತ್ಸೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು - "ನಾನು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ." ನನ್ನ ಪ್ರಕಾರ, ಅದೃಷ್ಟವು ಮುಖಬೆಲೆಯಂತೆಯೇ ಇದೆಯೇ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸುತ್ತೀರಾ?
CB: ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದೇನೆಂದರೆ, "ಕೃಪೆ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುವುದರಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಅಭ್ಯಂತರವಿಲ್ಲ. ಅದು ಒಂದು ಉಡುಗೊರೆ. ನಾವು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದರ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಈ ಹೊಡೆತದಿಂದಾಗಿ ಅದು ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಅಮೂಲ್ಯವಾಗಿದೆ. ಅನುಗ್ರಹವು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅದು ನನಗೆ ಹಾಗೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ. ರೂಮಿಯ ಕಾವ್ಯವು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ - ಇದು ಇಡೀ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ, ಕೃಪೆ ಮತ್ತು ಹಾಸ್ಯದ ಭಾವನೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ಹೇಗಾದರೂ, ಕೇಳೋಣ ...
ಟಿಎಸ್: ಇದು "ಇದರಂತೆ" ಎಂಬ ಕೃತಿ.
ಸಿಬಿ: ಓಹ್ ಹೌದು.
ಟಿಎಸ್: ನನಗೆ ಈ ತುಣುಕು ಮತ್ತು ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಾಯಿತು. ನೀವು ಸಾಂತಾ ಫೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶನ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದ ಲೈವ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಇದು, ಮತ್ತು ನಾನು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಈ ನಿರ್ಮಾಣವಾದ ಐ ವಾಂಟ್ ಬರ್ನಿಂಗ್: ದಿ ಎಕ್ಸ್ಟಾಟಿಕ್ ವರ್ಲ್ಡ್ ಆಫ್ ರೂಮಿ, ಹಫೀಜ್ ಮತ್ತು ಲಲ್ಲಾವನ್ನು ಒಂದು ಪುಟ್ಟ ರತ್ನ ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತೇನೆ, ಇಡೀ ಸಿಡಿ ಒಂದು ಪುಟ್ಟ ರತ್ನ. ಕೇಳೋಣ.
[ ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ಕಾವ್ಯ ]
ಟಿಎಸ್: ಮತ್ತು ಕೋಲ್ಮನ್, ಇದೇ ರೀತಿ, ಈ ಕ್ಷಣವನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವಾಗ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದಕ್ಕಾಗಿ, ರೂಮಿಯನ್ನು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಹಲವರಿಗೆ ತಲುಪಿಸಲು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ನಿಮಗೆ ತುಂಬಾ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ಅದು ಎಷ್ಟು ಮೌಲ್ಯಯುತವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಪದಗಳಿಲ್ಲ.
ಸಿಬಿ: ಇದು ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷ ತಂದಿದೆ. ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ಈ ಮೂರು-ಸಿಡಿ ಸೆಟ್ನಲ್ಲಿ ನೀವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ, ಅದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
1 PAST RESPONSES
as a fan of Rumi, thank you!!!