Back to Stories

కోల్మన్ బార్క్స్: రూమి, గ్రేస్ మరియు మానవ స్నేహం

టామీ సైమన్:   ఈ రోజు నా అతిథి కోల్మన్ బార్క్స్. కోల్మన్ బార్క్స్ 13వ శతాబ్దపు పర్షియన్ ఆధ్యాత్మికవేత్త జలాల్ రూమి యొక్క ప్రముఖ పండితుడు మరియు అనువాదకుడు. అతను జార్జియా విశ్వవిద్యాలయంలో 30 సంవత్సరాలు కవిత్వం మరియు సృజనాత్మక రచనను బోధించాడు మరియు అనేక రూమి అనువాదాల రచయిత మరియు 1977 నుండి సూఫీ మతం విద్యార్థిగా ఉన్నాడు.

ఇన్‌సైట్స్ ఎట్ ది ఎడ్జ్ ఎపిసోడ్‌లో, కోల్‌మన్ బార్క్స్ మరియు నేను రూమి మరియు అతను ది ఫ్రెండ్ అని పిలిచే అతని గురువు షామ్స్ తబ్రిజ్ మధ్య ఉన్న సంబంధం గురించి మరియు గురు బావా, బావా ముహయ్యద్దీన్ అనే సూఫీ గురువుతో తనకున్న సంబంధం ఆధారంగా కోల్‌మన్ ఈ స్నేహం గురించి ఎలా అంతర్దృష్టిని పొందాడనే దాని గురించి మాట్లాడాము. కోల్‌మన్ మొదట రూమిని ఎలా అనువదించడం ప్రారంభించాడో మరియు అనువాద ప్రక్రియలో కోల్‌మన్ ఈ ప్రక్రియలో భాగంగా ఒక రకమైన ట్రాన్స్‌లోకి ఎలా పడిపోతాడో కూడా మేము మాట్లాడాము. చివరగా, కోల్‌మన్ మరియు నేను దయ గురించి మాట్లాడాము మరియు మా సంభాషణలో భాగంగా, మేము జస్ట్ బీయింగ్ హియర్: రూమి అండ్ హ్యూమన్ ఫ్రెండ్‌షిప్ రికార్డింగ్ నుండి కొన్ని కొత్త భాగాలను విన్నాము. కోల్‌మన్ బార్క్స్‌తో నా హృదయ విదారక సంభాషణ ఇక్కడ ఉంది.

కోల్‌మన్, మీతో మాట్లాడటం నాకు చాలా సంతోషంగా ఉందని చెబుతూనే ప్రారంభించాలనుకుంటున్నాను, ఎందుకంటే మనం ఒకరినొకరు చాలా కాలంగా తెలుసుకున్నప్పటికీ, మీ పని గురించి మీతో ఈ రకమైన సంభాషణ చేసే అవకాశం నాకు ఎప్పుడూ రాలేదు. కాబట్టి ధన్యవాదాలు.

కోల్మన్ బార్క్స్ : మీకు స్వాగతం. ధన్యవాదాలు.

TS: ముందుగా, అనువాద ప్రక్రియ గురించి, మీ ప్రక్రియ గురించి కొంచెం మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను, మీరు ఒక కవితను తీసుకున్నప్పుడు మీరు ఏమి ఎదుర్కొంటారు - మొదట పర్షియన్ భాషలో వ్రాసి, తరువాత వేరొకరు ఆంగ్లంలోకి అనువదించిన కవిత - తర్వాత మీరు దానిని కోల్మన్ బార్క్స్ అనువాదంగా మారుస్తారు. ఆ ప్రక్రియ మీకు ఎలా జరుగుతుందో చెప్పగలరా?

CB: సరే, ఇది కొంచెం మర్మమైనది. నేను ఒక రకమైన ట్రాన్స్‌లోకి వెళ్లి, దాని పండిత అనువాదంలో కవితను చదువుతున్నాను, మరియు ప్రయత్నిస్తాను - సరే, దానిలో అద్భుతంగా ఏమీ లేదు, ఇది ఏదైనా పఠనంలో ఉండే ట్రాన్స్‌లా ఉంటుంది - అక్కడ నేను రూమి చిత్రాల ద్వారా ఏ ఆధ్యాత్మిక సమాచారం రావడానికి ప్రయత్నిస్తున్నానో అనుభూతి చెందడానికి ప్రయత్నిస్తాను మరియు దానిని వాల్ట్ విట్‌మన్ మరియు అనేక మంది ఇతరుల సంప్రదాయంలో అమెరికన్ ఫ్రీ-వర్స్ కవితలో పెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తాను. కాబట్టి అది ఈ ప్రక్రియ యొక్క సాధారణ వివరణ.

TS: మీకు ఎప్పుడైనా ఆందోళన కలిగిందా, మీకు తెలుసా, ఇందులో కోల్‌మన్ ఎంత మరియు రూమి ఎంత? "నేను ఇక్కడ చాలా కవిత్వ లైసెన్స్ తీసుకుంటున్నానా?" మీరు దాన్ని ఎలా క్రమబద్ధీకరిస్తారు?

CB: నేను ప్రయత్నిస్తాను—నేను చిత్రాలను తయారు చేయను. కాబట్టి నేను అతని చిత్రాలను తీసుకొని వాటిని విస్తరించడానికి ప్రయత్నిస్తాను. ఇది పదం పదం కవిత్వం కాదు, మరియు మీరు దానిని నమ్మకమైనది అని కూడా అనరు, ఎందుకంటే నాకు అసలు భాష తెలియదు, తెలుసా? నాకు ఫార్సీ తెలియదు, నాకు 39 సంవత్సరాల వయస్సు వచ్చే వరకు నేను రూమి పేరు వినలేదు, భాష నేర్చుకోవడానికి చాలా పెద్దవాడిని. అంతేకాకుండా, నేను సోమరిని. [ నవ్వుతుంది ]

ఈ పని చేయడానికి నేను ఉపయోగించే మాధ్యమం నాకు చాలా ఇష్టం. ఇది మనస్సు వెలుపల వేరే రకమైనదిగా అనిపిస్తుంది. నేను దానిని "ఆత్మ హృదయం" అని పిలుస్తాను, కానీ అది నా సాధారణ మనస్తత్వం కంటే ఎక్కడో భిన్నంగా ఉంటుంది. ఆ స్పృహ ప్రాంతంలోకి ప్రవేశించగలగడం నాకు చాలా ఆనందాన్ని ఇస్తుంది. నేను నీటి అడుగున దాదాపుగా శ్వాస తీసుకోగలుగుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది, తెలుసా? ఇది ఒక రకమైన - ఇది శ్వాస మార్గం - శరీరంలో ఉండటం యొక్క ఆనందోత్సాహంలో ఉండటానికి ఒక కొత్త మార్గం. రూమి కేవలం చైతన్యవంతంగా ఉండటం, మరియు ఒక రూపంలో - శరీరంలో ఉండటం - గొప్ప ఆనందానికి కారణం అని చెబుతాడు. మరియు నేను దానితో ఏకీభవిస్తున్నాను. ఆ భాగం నా DNAలో ఉంది, నేను సజీవంగా ఉండటాన్ని ఇష్టపడతాను. మరియు రూమి కూడా అలా చేసాడు. అందుకే మనం అతని వైపు ఆకర్షితులవుతామని నేను అనుకుంటున్నాను, ఎందుకంటే అతను స్పృహ యొక్క పారవశ్య కోణాన్ని పునరుద్ధరిస్తాడు మరియు మనం దాని గురించి కొంతవరకు మరచిపోయి ఉండవచ్చు.

TS: ఇప్పుడు, మీరు చిత్రాలను తయారు చేయరని, కానీ అసలు చిత్రంలో ఉన్న చిత్రాలతో పని చేస్తారని చెప్పినప్పుడు, అది ఉత్సాహంగా ఉంటుందని నేను భావిస్తున్నాను, మీకు తెలుసా ... ఒక చిత్రం మరొక చిత్రానికి దారితీస్తుంది ... అవి క్యాస్కేడ్ చేయగలవు.

CB: అది అతని గజల్స్, గజల్స్ యొక్క రూపం. అవి సాధారణంగా ఒకదాని తర్వాత ఒకటిగా ఉంటాయి. మరియు అవి ప్రతి ఒక్కటి ఏదో ఒక రకమైన మానసిక ప్రక్రియను వివరిస్తాయి, శూన్యత లేదా మంటలోకి ఎగురుతున్న చిమ్మట అంటే ఏదైనా - మీకు తెలుసా, ఒకరి ప్రేమలో అదృశ్యమవుతుంది. ఆ లొంగిపోయే ఆలోచన యొక్క చిత్రాలను తొలగించడంలో అతను అద్భుతంగా ఉన్నాడు. నేను అతనికి సహాయం చేయను, నేను అతనితో చిత్రాలను రూపొందించను, కొన్నిసార్లు నేను దాని గురించి దోషిగా ఉండవచ్చు, కానీ నేను ఇప్పుడు దాని గురించి ఆలోచించలేను.

TS: మీరు 30 ఏళ్ల చివరి వరకు రూమి పేరు కూడా వినలేదని చెప్పారు. మీరు అతని పేరు విన్నప్పుడు లేదా మీ మొదటి రూమి కవిత చదివినప్పుడు, మీరు వెంటనే మంటల్లోకి ఎగిరిపోయారా లేదా అలాంటిదేదైనా అయ్యారా అని నాకు ఆసక్తిగా ఉంది.

CB: [ నవ్వుతూ ]

TS: నా ఉద్దేశ్యం, మీ జీవిత కర్మ శాశ్వతంగా మారబోతోంది.

CB: అది ఖచ్చితంగా నిజమే, కానీ సరిగ్గా మొదటిది కాదు. అది రాబర్ట్ బ్లై సమావేశం, అక్కడ ఒక రూమి కవిత మరియు ఒక పండిత అనువాదాన్ని తీసుకొని దానిని స్వేచ్ఛా పద్యంలోకి తిరిగి వ్రాయడం గొప్ప మధ్యాహ్నం రచనా వ్యాయామం అని అతను భావించాడు. కాబట్టి మేము ఒక మధ్యాహ్నం అలా చేసాము, మరియు అతను నాకు పుస్తకాన్ని ఇచ్చాడు, అతను ఇలా అన్నాడు, "ఈ కవితలను వాటి బోనుల నుండి విడుదల చేయాలి," అంటే పండిత భాష యొక్క బోనులు, మరియు వాటిని మరింత సజీవంగా మరియు స్వేచ్ఛగా చేయాలి. నేను 34 సంవత్సరాలుగా అలా చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. కానీ నేను జార్జియాలోని ఏథెన్స్‌కు తిరిగి వచ్చి, కవితలతో ఒంటరిగా పనిచేయడం ప్రారంభించిన తర్వాత నేను నిజంగా స్వేచ్ఛను అనుభవించాను - చాలా కొత్తగా ఏదో జరుగుతోంది, మరియు నాకు పాతది మరియు బాగా తెలిసినది కూడా. దానిని ఎలా వివరించాలో నాకు తెలియదు, కానీ అది అలా అనిపించింది. ఇది ఒక పెద్ద విశ్రాంతి రూపంలా ఉంది, మీకు తెలుసా, అది అలాగే అనిపించింది.

TS: "నేను ఈ కవితలపై పని చేయడానికి చాలా సమయం వెచ్చించబోతున్నాను; ఇది నిజంగా నా జీవితంలో కేంద్రబిందువుగా మారబోతోంది" అని మీకు గుర్తున్న క్షణం ఏదైనా ఉందా అని నాకు ఆసక్తిగా ఉంది.

CB: నేను వాటిపై ఏడు సంవత్సరాలు పనిచేశాను, వాటిని ప్రచురించాలని కూడా ఆలోచించే ముందు. దీనికి ప్రేక్షకులు ఉంటారని నాకు అనిపించలేదు. సరే, బహుశా అది పూర్తిగా నిజం కాకపోవచ్చు, కానీ అది నా మనసులో ఉండేది. నేను 1976లో పుస్తకాన్ని ప్రచురించినప్పుడు, 1984లో ఓపెన్ సీక్రెట్ వచ్చే వరకు నేను ఒక పుస్తకాన్ని ప్రచురించలేదు. అప్పుడు ఇవి ప్రజలకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నాయని స్పష్టమైంది, కాబట్టి నేను దానిని చేస్తూనే ఉంటాను. కానీ మీరు ఏకాంతంలో చేసే పనులకు ప్రేక్షకులు ఉన్నప్పుడు అది వేరే విషయం. చివరగా, హార్పర్‌కాలిన్స్ 1995లో దానిని పట్టుకుంది మరియు ఇప్పుడు దాదాపు లక్షన్నర కాపీలు అమ్ముడయ్యాయి, కాబట్టి ఇది ఎవరికీ అర్థం కాని ప్రచురణ దృగ్విషయం.

TS: ఇప్పుడు, మీరు అన్నారు, కోల్మన్, మీరు రూమి కవితల అనువాదాలను ప్రారంభించినప్పుడు, ఆ ప్రక్రియలో కొంత పరిచయం మరియు విశ్రాంతి ఉందని. మీ అంతర్గత ప్రపంచంలో, రూమి మరియు షామ్స్‌తో మీ సంబంధం ఎలా ఉంటుందో తెలుసుకోవాలని నాకు ఆసక్తిగా ఉంది?

CB: [ ఆగుతుంది ] ఇప్పుడు, నేను మీకు ఇక్కడ ఎటువంటి అబద్ధాలు చెప్పకూడదని కోరుకుంటున్నాను. [ నవ్వుతుంది ]

TS: అది బాగుంది, నేను దానిని అభినందిస్తున్నాను, ధన్యవాదాలు. మీ సమయం తీసుకోండి, నిజం కోసం వేచి ఉండటానికి నేను సంతోషంగా ఉన్నాను.

CB: [ నవ్వుతూ ] రూమి మరియు షామ్స్, నా స్వంత జీవితంలో?

TS: అవును, మీ మధ్య, వారితో మీకు ఎలాంటి సంబంధాలు ఉన్నాయి? వారు లెజెండ్స్‌లా అనిపిస్తారా, వారు మీకు ఉన్న స్నేహితులుగా భావిస్తారా? అది ఎలా అనిపిస్తుంది?

CB: ఇంకా అలాంటిదే. నా గురువు బావా ముహయ్యద్దీన్ ఒకసారి నాతో ఇలా అన్నాడు, "రూమి మరియు షామ్స్ నాకు," తన గురించి మాట్లాడుతూ, "సాహిత్యవేత్తలు కాదు. వారు ఒక పుస్తకంలోని వ్యక్తులు కాదు. నేను మిమ్మల్ని తెలిసినట్లే, నాకు కూడా తెలుసు." అది నాకు ఒక జ్ఞానాన్ని ఇచ్చింది - స్నేహంలో ఆ ఇద్దరి విస్తారమైన గుర్తింపులోకి ప్రవేశించడానికి ఆయన నన్ను అనుమతించారని నేను అనుకుంటున్నాను. నేను అతన్ని కలవకపోతే, అది ఒకేలా ఉండేది కాదు. కవితలను నేను ఇప్పుడు అనుభూతి చెందుతున్నంత దగ్గరగా పొందేవాడిని కాదు. మీరు అలా అడిగినందుకు నేను సంతోషిస్తున్నాను.

TS: మరియు నాకు కొంచెం చెప్పండి - మీరు బావా ముహయ్యద్దీన్‌ను ఎప్పుడు కలిశారు?

CB: బహుశా ఒక కలలో, మీకు తెలుసా, ఆపై ఒకటిన్నర సంవత్సరం తరువాత నేను అతన్ని ఈ మరింత దృఢమైన ప్రపంచంలో కలిశాను, కానీ నాకు అనేక ముందస్తు కలలు వచ్చాయి. మనస్సు మరియు కలల చైతన్యం కాలంలో ముందుకు వెళ్లి ఏదైనా చూడగలవని, బహుశా రెండు సంవత్సరాల తర్వాత రెటీనాపై స్పష్టంగా కనిపించే ఒక దృశ్యాన్ని చూడగలదని నాకు ఉనికి యొక్క ఒక మర్మమైన వాస్తవం. అది ఎలా జరుగుతుందో నాకు తెలియదు, కానీ అది నా అనుభవం, చాలా సార్లు కాదు, కానీ అది జరిగింది.

కాబట్టి అతని విషయంలో అదే జరిగింది, అతను కలల స్పృహలో నా దగ్గరకు రాగలిగాడు. కలలు స్పష్టంగా కనిపించాయి - నేను కలలోపల మేల్కొన్నాను, నేను కలలు కంటున్నానని గ్రహించాను, కానీ నేను ఇంకా నిద్రలోనే ఉన్నాను. నేను అతన్ని కలిసిన కలలో, నేను పెరిగిన టేనస్సీ నది పైన ఉన్న ఒక కొండపై నిద్రపోతున్నాను, మరియు నేను పెరిగిన పాఠశాల ఎక్కడ ఉంది, నా తండ్రి ప్రధానోపాధ్యాయుడు, చట్టనూగాకు ఉత్తరాన ఐదు మైళ్ల దూరంలో, టేనస్సీ నదిపై. రాత్రి అయింది, మరియు నేను కలలోపల మేల్కొన్నాను, మరియు విలియమ్స్ ద్వీపంపై ఒక కాంతి బంతి లేచి నాపైకి వచ్చింది, మరియు లోపలి నుండి స్పష్టంగా ఉంది, మరియు ఒక వ్యక్తి తల వంచి, తలపై తెల్లటి శాలువాతో కూర్చుని ఉన్నాడు. అతను తల పైకెత్తి, "నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను" అని అన్నాడు మరియు నేను, "నేను కూడా నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను" అని అన్నాను. మరియు మొత్తం ప్రకృతి దృశ్యం మంచుతో లేదా తేమతో నిండి ఉంది మరియు తేమ ఏదో విధంగా ప్రేమ. అది ప్రకృతి దృశ్యం అంతటా వ్యాపించింది. మంచు ఏర్పడే ప్రక్రియను నేను అనుభవించాను. ఇదంతా చాలా మర్మమైనది, కానీ నాకు తెలిసినంతవరకు అది నాకు జరిగింది.

ఆపై, ఏడాదిన్నర తర్వాత, నేను అతన్ని ఫిలడెల్ఫియాలో కలిశాను మరియు అతను, ఈ రూమి పని, అది జరగాలి అని చెప్పాడు, మరియు దాని అర్థం అతను నాకు సహాయం చేయబోతున్నాడని నేను అనుకుంటున్నాను. మరియు అతను ఏదో ఒక రహస్య మార్గంలో, ఈ ప్రక్రియలో భాగమయ్యాడని నేను భావిస్తున్నాను.

TS: మీరు కల కన్నప్పుడు, అది ఒక ముఖ్యమైన కల అని మీకు తెలుసా?

CB: అబ్బా, అవును. అవును. నేను 1970ల ప్రారంభంలో నా కలలను రాయడం మొదలుపెట్టాను మరియు ఇప్పుడు నా దగ్గర దాదాపు 90 కలల నోట్‌బుక్‌లు ఉన్నాయి. నేను ఇప్పటికీ వాటిని రాసుకుంటాను. అవును, నాకు ఇంతకు ముందు ఎప్పుడూ ఒక మనిషి వెలుగులో కనిపించలేదు! [నవ్వుతూ] అప్పటి నుండి కూడా కాదు. అతను కలలలో నన్ను సందర్శించగలడు, మరియు అతను కనిపించాడు, మరియు నేను ఫిలడెల్ఫియాకు వెళ్తాను మరియు నేను అతనికి కలను చెప్పడం ప్రారంభించాను మరియు అతను, "నువ్వు నాకు అది చెప్పనవసరం లేదు, నేను అక్కడే ఉన్నాను" అని అంటాడు. కాబట్టి అతనికి అలా చేయగల సామర్థ్యం ఉంది. ఉనికి యొక్క ఇతర స్థాయిలలో ఉన్న వ్యక్తులు ఉన్నారు. నేను నిజంగా అదృష్టవంతుడిని మరియు వారిలో ఒకరిని కలిశాను.

TS: మీకు కల వచ్చిన తర్వాత, మీరు అతని కోసం వెతికారా?

సిబి: లేదు, లేదు.

TS: కాబట్టి ఒకటిన్నర సంవత్సరం తర్వాత, మీరు ఈ వ్యక్తిని కలవడం యాదృచ్ఛికంగా జరిగిందా?

CB: సరే, ఇది ఈ రచనకు చాలా దగ్గరగా ఉంది. నేను ఈ వెర్షన్లలో కొన్నింటిని, అనువాదాలను కామ్డెన్‌లోని రట్జర్స్ విశ్వవిద్యాలయంలో లా బోధిస్తున్న నా స్నేహితుడికి పంపాను, మరియు అతను వాటిని తన టార్ట్స్ క్లాస్‌లో చదివాడు, మరియు జోనాథన్ గ్రానావ్ [ph] అనే వ్యక్తి ప్రేక్షకుల నుండి బయటకు వచ్చాడు మరియు జోనాథన్, "ఆ కవితలు ఎవరు రాశాడు?" అని అడిగాడు మరియు మిల్నా బాల్ [ph] జోనాథన్‌కు నా పేరు పెట్టాడు మరియు జోనాథన్ నాకు రాయడం ప్రారంభించాడు మరియు అతను, "మీరు కలవాలని నేను భావిస్తున్న ఫిలడెల్ఫియాలో ఒక ఉపాధ్యాయుడు ఉన్నాడు" అని అన్నాడు. కాబట్టి, అక్కడ ఒక కవితా పఠన ప్రయాణంలో, నేను ఫిలడెల్ఫియాలోకి వెళ్లి జోనాథన్‌ను కలిశాను మరియు ఈ ఉపాధ్యాయుడిని కలిశాను, మరియు అతను నా కలలో ఉన్న వ్యక్తి అని నేను గ్రహించాను. మరియు అది నాకు మరియు అతనికి తప్ప ఎవరికీ తెలియదు. కానీ అతను ఈ అద్భుతమైన, లోతైన కళ్ళతో చాలా విలక్షణంగా కనిపించే వ్యక్తి, అతను చాలా గుర్తించదగినవాడు. ఆ సమావేశం వాస్తవానికి అలాగే జరిగింది.

TS: బావా ముహయ్యద్దీన్‌తో మీ సంబంధంలో రూమి మరియు షమ్స్ మధ్య ఉన్న సంబంధానికి సమానమైన ఏదో ఉందని మీరు భావించారా, మరియు అది మీకు ఆ ఉపాధ్యాయ-విద్యార్థి డైనమిక్ పట్ల ప్రశంసను కలిగించింది?

CB: అది చాలా లోతుగా అనిపించింది, ఇంకా లోతుగా అనిపిస్తుంది, కనీసం 1986లో ఆయన మరణించినప్పటి నుండి, అది ఉపాధ్యాయ-విద్యార్థి విషయం కంటే స్నేహం లాగా మారినట్లు అనిపిస్తుంది. కాబట్టి, అవును, నేను కూడా అలాగే భావించాను. చెప్పుకోవడానికి అది చాలా ఉంది, కానీ నేను అలాగే భావిస్తున్నాను, అవును.

TS: మీరు "స్నేహం" అనే పదాన్ని ప్రస్తావించడం చాలా బాగుంది. మీరు సౌండ్స్ ట్రూ ద్వారా, డేవిడ్ డార్లింగ్ అనే సెల్ వాద్యకారుడితో కలిసి "జస్ట్ బీయింగ్ హియర్: రూమి అండ్ హ్యూమన్ ఫ్రెండ్‌షిప్" అనే మూడు-CDల సేకరణను ప్రచురించారు. మరియు ఒక క్షణంలో నేను ఆ మూడు-CDల సేకరణ నుండి ఒక భాగాన్ని వినాలనుకుంటున్నాను. కానీ స్నేహం, రూమి మరియు మానవ స్నేహం యొక్క ఈ కేంద్ర ఆలోచన గురించి పరిచయం చేయడానికి మీరు కొన్ని పదాలు చెప్పవచ్చు.

CB: సరే, స్నేహం అనేది సంబంధం నుండి మారుతుందని ఆయన అన్నారు. అది చాలా నిర్దిష్టమైనది, మరియు షమ్స్ టాబ్రిజ్ ఒక నిజమైన వ్యక్తి, ఒక నిజమైన పట్టణం నుండి వచ్చిన వ్యక్తి, మరియు అది ఒక నిర్దిష్ట సంబంధం, కానీ అది విస్తరించి, విస్తరించి, ఒకరిలో ఒకరు నడిచే వాతావరణంగా మారగలదు. అతని ఆశ్చర్యకరమైన రూపకాలలో ఒకదానిలో, అతను "ఒక వ్యక్తిగా ఉన్న వ్యక్తి ఇప్పుడు పరిమితులు లేని సెలవుదినం" అని అన్నాడు. అకస్మాత్తుగా సంబంధంలో ఉన్న వ్యక్తి ఒక రోజు సెలవులాగా, స్వేచ్ఛ మరియు విస్తరణ యొక్క గొప్ప భావనగా, సెలవుదినంలాగా మారతాడు. కాబట్టి, మరొక చోట ఆయన మాట్లాడుతూ, షమ్స్ ఎవరైనా చెప్పేది అయ్యాడని - ఏదైనా రకమైన సంభాషణ జరుగుతున్నట్లు, అది అతను తన ప్రియమైన వ్యక్తిని వింటున్నట్లుగా ఉందని, అది అతని జీవితంలో భాగమైందని అన్నారు. బహుశా మనం ఆ మూడు-CD సెట్‌లో కొంత భాగాన్ని వినాలి.

TS: అవును, మరియు మీకు కొన్ని ముందస్తు అవగాహన సామర్థ్యాలు కూడా ఉండవచ్చని నేను అనుకుంటున్నాను, ఎందుకంటే నేను సేకరించిన ట్రాక్, మీకు తెలియదు, దాని పేరు "హాలిడే వితౌట్ లిమిట్స్".

CB: [ నవ్వుతూ ] ఇక్కడ ఎవరు బాధ్యత వహిస్తారు?

TS: సరిగ్గా! మరియు ఇది జస్ట్ బీయింగ్ హియర్ నుండి: రూమి అండ్ హ్యూమన్ ఫ్రెండ్‌షిప్. విందాం.

[ సంగీతం మరియు కవిత్వం ]

TS: కోల్‌మన్, దానికి చాలా అర్థాలు ఉన్నాయని నాకు అనిపిస్తోంది, మీరు రూమి మరియు హ్యూమన్ ఫ్రెండ్‌షిప్‌పై సంగీతంతో అనువాదాల సేకరణను సృష్టించారు, నిజానికి, మీకు ప్రియమైన స్నేహితుడు, డేవిడ్ డార్లింగ్, సంగీతకారుడు. కలిసి పనిచేసే ప్రక్రియ గురించి మరియు అది స్నేహంపై రికార్డ్‌ను ఎలా రూపొందించిందో కొంచెం చెప్పండి.

CB: డేవిడ్ డార్లింగ్ మరియు నేను చాలా కాలంగా సెల్లో, అతని సంగీతం, రూమి కవిత్వం మరియు బహుశా నా స్వంత కవిత్వంతో ఏదైనా తయారు చేయాలని కోరుకుంటున్నాము, అది ఒకే వాయిద్యం కంటే విస్తృతమైన ఆర్కెస్ట్రా అనుభూతిని కలిగి ఉంటుంది. కాబట్టి అతను ఈ సంగీతాన్ని సృష్టించాడు, మరియు అతను ఒక ట్రాక్ లాగా ఏదైనా వేస్తాడు, ఆపై ఆ సంగీతంతో ఏ కవిత వెళ్ళవచ్చో నాకు అనిపిస్తుంది. మరియు అది చాలా బాగా పనిచేసినట్లు అనిపిస్తుంది. కొన్నిసార్లు అది అలా జరుగుతుంది, మరియు కొన్నిసార్లు నేను కవిత చదవడం ప్రారంభిస్తాను మరియు అతను దానికి సంగీతాన్ని ఉంచుతాడు, కానీ అది రెండు విధాలుగా పనిచేసింది, మొదట కవిత, తరువాత సంగీతం మరియు దీనికి విరుద్ధంగా.

ఆ ప్రక్రియలో, కవిత్వంలో, ఆ తర్వాత సంగీతంలో అతని ఆనందం అంతటా స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది. అతనిలో గొప్ప తాజాదనం మరియు ఆనందం ఉన్నాయి. నేను అతని ఉనికిని నిజంగా ఆస్వాదిస్తున్నాను మరియు అతను నాతో గడపడానికి కూడా ఇష్టపడతాడని నేను భావిస్తున్నాను. కాబట్టి మేము కనెక్టికట్ అడవుల్లోని అతని సౌండ్ స్టూడియోలో ఉండి దీన్ని కలిపి ఉంచడం ఆనందించాము. ఇది పని కాదు; ఇది చాలా ఆట. మరియు మేము దీన్ని చేయడం ఇష్టపడ్డాము.

TS: నా ప్రశ్నలో ఒక భాగం ఏమిటంటే, మీకు స్నేహం అంటే ఏమిటో నేను మరింత అర్థం చేసుకోవాలనుకుంటున్నాను, కోల్మన్ బార్క్స్. ఈ ప్రాజెక్ట్‌లో భాగంగా, మీరు రూమి మరియు మానవ స్నేహాన్ని అన్వేషిస్తున్నారు, కానీ అది మీకు ఏమి సూచిస్తుందో తెలుసుకోవడంలో కూడా నాకు ఆసక్తి ఉంది.

CB: సరే, మీరు ఏమి చెప్పగలరు? ఇది హృదయాన్ని తెరవడం, మరియు ఒక రకమైన కొత్త మార్గం యొక్క భావన, అంటే - నేను నోట్స్‌లో చెప్పినట్లుగా - బహుశా కొత్త శ్వాస మార్గం. అది అంత భయంకరమైనది కాదు మరియు అంత విచారకరమైనది కాదు. మీరు ఒక కొత్త స్నేహితుడిని కలిసినప్పుడు, ప్రపంచంలో ఎక్కువ కాంతి ఉంటుంది, కాదా? విషయాలు మరింత ఆకస్మికంగా మారుతాయి మరియు ఏదో ఒక విధంగా నవ్వు, స్వేచ్ఛ మరియు కొత్తదనంతో నిండి ఉంటాయి. ఈ మూడు-CD సెట్‌లో అదంతా స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది. అది అలా ఉంటుందని నేను ఆశిస్తున్నాను.

TS: లైనర్ నోట్స్‌లో మీరు చేసిన వ్యాఖ్యల్లో ఒకటి, నాకు ఆసక్తికరంగా అనిపించింది, అది ఏమిటంటే, రూమి కవిత్వంలో, మానవ స్నేహాన్ని అర్థం చేసుకోవడంలో సూర్యుడు తరచుగా కేంద్ర ప్రతిరూపంగా ఉంటాడని మీరు మాట్లాడుతున్నారు.

CB: "షామ్స్" అంటే "సూర్యుడు", కాబట్టి సూర్యకాంతి లేదా ఉదయించే తెల్లవారుజాము గురించి ప్రస్తావించబడినప్పుడల్లా, అది ఎల్లప్పుడూ షమ్స్ మరియు అతని స్నేహం, అతని పట్ల అతని ప్రేమ మరియు ఒకరిపై ఒకరు ఉన్న ప్రేమను సూచిస్తుంది. ఇది గొప్ప చిత్రాలలో ఒకటి. ప్రపంచం ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని తెరుచుకుని మరింత ప్రేమగా ఉండమని అడుగుతుందని అతను తన కవితలలో చెప్పే ఒక చిన్న రహస్యం లాంటిది. దాని మండుతున్న కొవ్వొత్తి మీకు చెబుతోంది; కొవ్వొత్తిలోకి వెళ్ళే చిమ్మట మిమ్మల్ని అలా చేయమని చెబుతోంది; మరియు సంగీతం మరియు వైన్ ఎల్లప్పుడూ పుష్పగుచ్ఛాన్ని, పేర్లను మరియు అన్నింటినీ వదులుకుని మానవ మెదడు ద్వారా అడవిగా మరియు అనామకంగా పరిగెత్తమని చెబుతోంది.

ఈ సంకలనంలో నేను పెట్టని ఒక కవిత చివర్లో ఆయన ఇలా అంటాడు, "నిశ్శబ్ద శిలలతో ప్రతిదీ వేడుకుంటుంది, ఈ విమానం మీద కాంతిలాగా మిమ్మల్ని బయటకు విసిరేయమని" - షమ్స్ టాబ్రిజ్ ఉనికి. కాబట్టి వెలుగు - మరియు బహుశా తనను తాను చూడటం, వినడం మరియు చూడటం - కేవలం జీవించి ఉండటం, అతనికి, ఒక స్నేహితుడు, స్నేహం, ప్రియమైన వ్యక్తి ఉనికి. ఆ రహస్యం గురించి మీరు పెద్దగా చెప్పలేరు, కానీ ఈ కవితలలో ఏ మతం ఉన్నా దానికి అది ఖచ్చితంగా కేంద్రంగా ఉంటుంది. ఇది లోతైన స్నేహం, కాంతి మరియు సంగీతం యొక్క మతం అని నేను అనుకుంటున్నాను. అలాగే, వేణువు యొక్క చిత్రం వస్తుంది, మరియు వేణువు సంగీతం చేయడానికి జరగాల్సిన శూన్యత, మరియు వేణువు వాయించే వ్యక్తి యొక్క శూన్యత. మరియు ఆ రెండు శూన్యాలు ఏదో ఒక విధంగా ప్రేమకు సంబంధించినవి, మరియు శూన్యాల విలీనం రూమి మరియు చామ్స్ మనకు తీసుకువస్తున్న ఈ కొత్త రకమైన ప్రేమకు సంబంధించినది. ఇది కొత్తదని నేను భావిస్తున్నాను, ఇది ఎనిమిది శతాబ్దాల నాటిది అయినప్పటికీ, మనం ఇంకా దానిని జీవించామని నాకు తెలియదు. ఇది ఒక కొత్త రకమైన జీవన విధానం, మరియు అంతర్గతత, ఆనందం మరియు భాగస్వామ్యం యొక్క లోతు. కానీ మీరు దాని గురించి మాట్లాడటం ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించినప్పుడు, అది దాదాపుగా అదృశ్యమవుతుంది. [ నవ్వులు ] కాబట్టి దాని గురించి మాట్లాడటానికి ఉత్తమ మార్గం కవిత్వం ద్వారా మరియు సంగీతం ద్వారా. కాబట్టి మరొకటి విందాం.

TS: సరే. మనం ఒక పాట వింటాం, దీని పేరు "రాగ్డ్నెస్". ఇది కూడా జస్ట్ బీయింగ్ హియర్: రూమి అండ్ హ్యూమన్ ఫ్రెండ్షిప్ నుండి. బహుశా మీరు దీన్ని మాకు పరిచయం చేయవచ్చు, కోల్మన్.

CB: సరే, ఇది విద్యార్థి-ఉపాధ్యాయ సంబంధంలో జరిగే చాలా మార్పుల గురించి. మీరు చూస్తారు, "నేను చనిపోయాను, తరువాత బ్రతికే ఉన్నాను." కాబట్టి ఇదంతా సంబంధం యొక్క నిరంతర మారుతున్న స్వభావం గురించి, బహుశా ఇందులో ఒక ఉపాధ్యాయుడు పాల్గొనవచ్చు, కానీ విద్యార్థి ఎవరు మరియు గురువు ఎవరు అనేది ఎవరికీ తెలియదు. ఇది ముందుకు వెనుకకు మారుతూ ఉంటుంది. సరే, దానిని విందాం.

[ సంగీతం మరియు కవిత్వం ]

TS: నాకు అది చాలా ఇష్టం, అది చాలా అందంగా ఉంది, కోల్మన్.

CB: నేల మీద ప్రవహించే నీడ సిల్కీగా ఉన్నట్లుగా ఉన్న ఆ చిత్రం. ఇది చాలా అందంగా తాజాగా ఉంది, కాదా?

TS: అవును.

CB: ఇది చాలా కొత్తగా ఉంది.

TS: నేను దీని గురించి మరింత వినడానికి ఇష్టపడే విషయాలలో ఒకటి, అది సరే అయితే, అది కొంచెం వ్యక్తిగతమైనది, కానీ బావా ముహయ్యద్దీన్‌తో మీ సంబంధం గురించి మీరు మాట్లాడటం నేను ఎప్పుడూ వినలేదు — గురు బావా, అలా చెప్పడం సులభం. కలలో జరిగిన తొలి సమావేశం గురించి, ఆపై మీరు అతన్ని మొదటిసారి చూసినప్పుడు మీరు ఇప్పుడు మాకు కొంచెం చెప్పారు. కానీ ఆ సంబంధం మీ కోసం ఎలా అభివృద్ధి చెందిందో నేను ఆలోచిస్తున్నాను, ఆపై అతను మరణించిన సమయంలో మరియు ఇప్పుడు అతను మరణించిన తర్వాత, 20+ సంవత్సరాలు, ఇదంతా మీకు ఎలా ఉంటుంది?

CB: అతను చనిపోయిన తర్వాత కలల్లో వచ్చేవాడు, కానీ ఇప్పుడు చాలా సంవత్సరాల నుండి అతను రాలేదు. దాని అర్థం నాకు తెలియదు. కానీ నేను ఇప్పటికీ అతనికి చాలా దగ్గరగా ఉన్నట్లు భావిస్తున్నాను మరియు ఫిలడెల్ఫియా వెలుపల అతనిని సమాధి చేసిన అతని సమాధిని సందర్శించడానికి నేను ఇష్టపడతాను. అక్కడ ఉండటం చాలా బాగుంది.

అతను ఒకసారి కలలో వచ్చాడు. అతను నాకు ఒక గ్లాసు నీళ్ళు తాగమని నేర్పిస్తున్నాడని నేను అనుకుంటున్నాను. చాలా చిన్నగా, చిన్న తేనెటీగ లేదా సీతాకోకచిలుక తాగుతున్నట్లుగా. మరియు నేను, "దీని అర్థం ఏమిటి?" అని అడిగాను మరియు అతను, "నువ్వు చాలా త్వరగా జ్ఞానవంతుడివి కావాలనుకుంటున్నావు. ఒక్క గుటక జ్ఞానాన్ని తీసుకొని దానిని గ్రహించు" అని అంటాడు. కాబట్టి అది మంచి సలహా. జ్ఞానంతో తొందరపడకండి. దానిని తీసుకోండి - దానితో అత్యాశ పడకండి. నేను ఇంకా దానిని నేర్చుకున్నానని నాకు తెలియదు. అదే కలలో, అతను నాకు పూర్తిగా నమస్కరించమని నేర్పిస్తున్నాడు. నా వీపు కొంచెం గట్టిగా ఉందని, నేను పూర్తిగా నమస్కరించాలని చెప్పాడు. దాని అర్థం నాకు తెలుసని నేను అనుకుంటున్నాను: కొంచెం ఎక్కువ గర్వం. కాబట్టి నాకు పూర్తి సాష్టాంగ నమస్కారం అవసరం. నాకు ఇతర సంఘటనలు జరుగుతాయని నాకు ఖచ్చితంగా తెలుసు, కానీ అవి ఇప్పుడు కాదు.

TS: నాకు ఒక అనుభూతిని ఇస్తుంది, ధన్యవాదాలు. కోల్మన్, మీరు రూమి కవిత్వాన్ని మీ స్వంత రచన మరియు అనువాదంలో, మీరు ఒక అభ్యాసంగా ప్రారంభించారని పేర్కొన్నారు మరియు మీ పఠనాలను వినడం లేదా మీ రూమి అనువాదాలతో, పుస్తకాలతో నిమగ్నమవ్వడం పరంగా ప్రజలకు ఏవైనా సూచనలు ఉంటే, వారు దానిని ఒక రకమైన అభ్యాసంగా ఎలా సంప్రదిస్తారో తెలుసుకోవడానికి నేను ఆసక్తిగా ఉన్నాను.

CB: నేను చేసిన ఒక చిన్న అభ్యాసం ఉంది - నేను ఈరోజు చేయలేదు - కానీ స్టీఫెన్ మిచెల్ రిల్కే అనువాదాలను వినడం నాకు ఇష్టం, నా దగ్గర టెక్స్ట్ ఉంది, నా ముందు డ్యూనో ఎలిజీస్ ఉన్నాయి, కాబట్టి స్టీఫెన్ వాటి అనువాదాలను చదవడం నేను వింటాను. నాకు ఏమి వస్తుందో చూడటానికి నేను ఖాళీ కాగితంతో వేచి ఉన్నాను, రాయడానికి లేదా నా జీవితానికి లేదా ఏదైనా ఆలోచనలు, మరియు అది కవిత్వాన్ని వినడానికి, అక్కడ వచనం మరియు దాని పక్కన ఖాళీ కాగితంతో, బిగ్గరగా చదవబడుతున్న కవిత్వం నుండి ప్రేరణగా మీరు ఏమి ఉంచాలనుకుంటున్నారో చూడటానికి. కవితను చెప్పే స్వరం మరియు మీ కర్ణభేరి మరియు మీ రచనా సామర్థ్యం మధ్య కూడా గొప్ప సంబంధం ఉందని నేను అనుకుంటున్నాను. కాబట్టి ఇది మాట్లాడే స్వరం మరియు వినే చెవి మధ్య చాలా సన్నిహితమైన విషయం అని నేను అనుకుంటున్నాను.

వినడం గురించి రూమి ఒక కవిత రాశారు. ఆయన ఇలా అంటారు, "లోతైన శ్రవణానికి మీరు మీ సమయాన్ని ఎక్కువ ఇవ్వాలి." అక్కడ ఒక అంతర్లీన అభ్యాసం ఉంది, మీరు వినడం ద్వారా మీ స్వంత అంతర్ముఖంలోకి, మీ స్వంత ఆత్మలోకి మరియు హృదయంలోకి లోతుగా వెళ్ళవచ్చు. నాకు నిజంగా కవిత్వం, నా స్వంతం మరియు రూమి యొక్క ఈ పునరావృత్తులు రాయడం తప్ప వేరే అభ్యాసం లేదు. నేను ప్రతిరోజూ నిజంగా నమ్మకంగా శ్రద్ధ వహించే ఏకైక విషయం అది. నేను ధ్యానం చేయను. ఓహ్, ఇక్కడ లేదా అక్కడ 20 నిమిషాలు, కానీ మీరు దానిని ఒక అభ్యాసం అని పిలవరు. నేను ప్రతిరోజూ రాయడం చేస్తాను, దానికి నేను సమయం ఇస్తాను. రచన చేయాలనుకునే ఎవరికైనా మీరు ప్రేరణ పొందే వరకు వేచి ఉండకండి, మీ నుండి ప్రేరణను పొందడానికి ప్రయత్నించండి అని నేను సిఫార్సు చేస్తాను. మరియు మీరు ఎన్ని సౌండ్స్ ట్రూ ప్రొడక్షన్‌లను వింటూ అలా చేయవచ్చు.

TS: సరే, కోల్మన్. సరే.

CB: మీరు మంచి పని చేస్తారు, టామీ.

TS: నాకు ఇష్టమైన CDలలో ఒకటైన కోల్‌మన్ నుండి ఒక భాగాన్ని వింటూ ముగించాలనుకుంటున్నాను. ఇది దాదాపు 20 సంవత్సరాల క్రితం మేము దీన్ని రికార్డ్ చేసాము - 15 సంవత్సరాల క్రితం. దీని పేరు ఐ వాంట్ బర్నింగ్: ది ఎక్స్‌టాటిక్ వరల్డ్ ఆఫ్ రూమి, హఫీజ్ మరియు లల్లా. ఒక క్షణంలో మనం దానిని వింటాము, కానీ మనం చేసే ముందు, మీతో మాట్లాడటం నాకు ఎంత సంతోషంగా ఉందో చెప్పాలనుకుంటున్నాను, ముఖ్యంగా - మన శ్రోతలలో కొంతమందికి ఇది తెలిసి ఉండవచ్చు, కొంతమందికి తెలియకపోవచ్చు - కానీ మీకు స్ట్రోక్ వచ్చింది.

CB: నేను ఫిబ్రవరిలో చేశాను.

TS: అవును, ఒక సంవత్సరం కిందటే, మరియు మీరు చాలా అద్భుతంగా చేస్తున్నారు!

CB: సరే, అవును, నా గొంతులో తడబాటు మరియు ఆగిపోవడం నాకు వినబడుతోంది, దానికి నేను చింతిస్తున్నాను, కానీ అది ప్రపంచం యొక్క తీరు, శరీరం యొక్క తీరు. కానీ నేను చాలా, చాలా అదృష్టవంతుడిని, నేను ఏ విధంగానైనా నిష్ణాతురాలిగా మాట్లాడగలిగితే. కాబట్టి నేను ఇక్కడ ఉండటం గర్వంగా ఉంది.

TS: ఆ అనుభవం మిమ్మల్ని ఏమైనా మార్చిందా అని నేను ఆలోచిస్తున్నాను. నా ఉద్దేశ్యం, అన్ని అనుభవాలు మనల్ని మారుస్తాయి, కానీ ఈ అనుభవం మిమ్మల్ని ఎలా మార్చింది.

CB: ఇది నన్ను మరింత దుర్బలంగా, విరిగిన అనుభూతిని కలిగిస్తుంది, తక్కువ తెలివితేటలు కలిగిస్తుంది, వారు చెప్పినట్లుగా, నా గురించి తక్కువ గర్వంగా అనిపిస్తుంది. ఇది విషయాలను మరింత సరదాగా చేయాలి, [ నవ్వుతుంది ] కానీ నేను అలా అనుకోను. స్ట్రోక్ రావడం ఒక వింత అనుభవం ఎందుకంటే అది బాధించదు. మీరు నా ప్రియమైన లిసా స్టార్‌తో ఫోన్‌లో మాట్లాడే విధంగా ఉంటే తప్ప, మీకు అది ఉందని మీకు తెలియదు. నేను ఇప్పుడే మాట్లాడుతున్నాను మరియు నేను అర్థం చేసుకోలేకపోయాను. కాబట్టి వెంటనే నేను అత్యవసర గదికి వెళ్లి నన్ను నేను తనిఖీ చేసుకుని TPA అనే చికిత్స పొందాను, స్ట్రోక్ బాధితులలో 2 శాతం మంది మాత్రమే సమయానికి అక్కడికి చేరుకుంటారు. కానీ ఇది మీరు కోలుకోవడానికి మరియు మీరు లేకపోతే కంటే చాలా బాగా కోలుకోవడానికి సహాయపడుతుంది.

కాబట్టి నేను చాలా అదృష్టవంతురాలిని. అప్పటి నుండి నాకు కలిగిన మార్పు కూడా అదే. చాలా అదృష్టవంతుడిని, నాకు తెలియదు, నేను కొంతవరకు నిశ్శబ్దంగా ఉన్నానని అనుకుంటున్నాను. నేను ఇంతకు ముందు కంటే కొంచెం నిశ్శబ్దంగా ఉన్నాను. మరియు నేను దానిని నా గొంతులో వింటాను, మరియు నా మాట వింటున్న వ్యక్తులు స్ట్రోక్‌కు ముందు రికార్డ్ చేయబడిన స్వరానికి మరియు ఇప్పుడు నా గొంతుకు మధ్య వ్యత్యాసాన్ని వినగలరని నేను ఖచ్చితంగా అనుకుంటున్నాను.

TS: కానీ అది చాలా చాలా చిన్నది, కోల్మన్. మరియు ఆరు నెలల తర్వాత నేను చాలా సంతోషంగా ఉన్నాను - మరియు, మీకు తెలుసా, ఇది ఆసక్తికరంగా ఉంది, ఎందుకంటే మీరు గురు బావా కలలో మీ వద్దకు వచ్చినప్పుడు, "నేను చాలా అదృష్టవంతుడిని" అని చెప్పినప్పుడు. మరియు ఇక్కడ మీరు వెంటనే మిమ్మల్ని మీరు డ్రైవ్ చేసుకోగలిగారు మరియు కేవలం రెండు శాతం చికిత్స పొందగలిగారు - "నేను చాలా అదృష్టవంతుడిని అని భావిస్తున్నాను." నా ఉద్దేశ్యం, అదృష్టం అంటే ఏమిటో మీరు అనుకుంటున్నారా?

CB: లేదు, నా ఉద్దేశ్యం, "దయ" అనే పదాన్ని ఉపయోగించడం నాకు అభ్యంతరం లేదు. అది ఒక బహుమతి. మనం ఎలాంటి ఉనికిలో జీవిస్తున్నామో నాకు తెలియదు, కానీ నేను దాని బహుమతిని ఎక్కువగా అనుభవిస్తున్నాను. ఈ స్ట్రోక్ కారణంగా ఇది నాకు మరింత విలువైనది. దయ ఎల్లప్పుడూ జరుగుతుందని నేను భావిస్తున్నాను, అది నాకు అలాగే అనిపిస్తుంది. రూమి కవిత్వం ఖచ్చితంగా అదే - ఇది మొత్తం విషయం గురించి కృతజ్ఞత, దయ మరియు హాస్య భావనతో నిండి ఉంది. ఏమైనా, విందాం ...

TS: ఇది "ఇలా ఉంది" అనే భాగం.

CB: ఓహ్ అవును.

TS: నాకు ఈ రచన, ఈ మొత్తం రికార్డింగ్ చాలా ఇష్టం. మీరు శాంటా ఫేలో ప్రదర్శన ఇస్తున్న లైవ్ రికార్డింగ్ ఇది, నేను తరచుగా ఈ ప్రొడక్షన్, ఐ వాంట్ బర్నింగ్: ది ఎక్స్‌టాటిక్ వరల్డ్ ఆఫ్ రూమి, హఫీజ్, మరియు లల్లాను ఒక చిన్న ఆభరణంగా చెబుతాను, మొత్తం CD ఒక చిన్న ఆభరణం. విందాం.

[ సంగీతం మరియు కవిత్వం ]

TS: మరియు కోల్మాన్, ఈ క్షణం ఇలాగే, ఈ సమయాన్ని మీతో పంచుకుంటున్నాను, నాతో ఇక్కడ ఉన్నందుకు, రూమిని మనలో చాలా మందికి తీసుకురావడానికి మీరు చేసిన పనికి, నిజంగా, నేను మీకు చాలా ధన్యవాదాలు చెప్పాలనుకుంటున్నాను. అది ఎంత విలువైనదో వర్ణించడానికి మాటలు లేవు.

CB: ఇది చాలా ఆనందంగా ఉంది. మరియు మీ పనికి ధన్యవాదాలు. ఈ మూడు-CD సెట్‌లో మీరు చాలా అందంగా పని చేసారు, ఇది చాలా అద్భుతంగా చేయబడింది. చాలా ప్రేమగా చేసారు. దానికి ధన్యవాదాలు.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

1 PAST RESPONSES

User avatar
Kristin Pedemonti Jan 3, 2014

as a fan of Rumi, thank you!!!