Back to Stories

توجہ دینا، خوشی دریافت کرنا: باربرا کروکر کے ساتھ بات چیت

باربرا کروکر کی نظمیں دی گرین ماؤنٹینز ریویو، پوئٹ لور، دی پوٹومیک ریویو، سمارٹش پیس، دی بیلوئٹ پوئٹری جرنل، نمروڈ، دی ڈینور کوارٹرلی، اور دی بیڈفورڈ انٹروڈکشن جیسے رسالوں میں بڑے پیمانے پر شائع ہوئی ہیں۔ ایڈیٹر)، اور کامن ویلتھ: کنٹمپریری پوئٹس آن پنسلوانیا۔ اس کی شاعری بی بی سی، اے بی سی (آسٹریلین براڈکاسٹنگ کمپنی) پر اور گیریسن کیلر نے دی رائٹرز المناک پر اور ٹیڈ کوزر کے کالم امریکن لائف ان پوئٹری میں پڑھی ہے۔

ایک اعلیٰ اعزاز یافتہ شاعرہ، اس کے انعامات میں 2007 کا قلم اور برش شاعری کا انعام، روز بڈ کا 2006 کا ایکفراسٹک پوئٹری ایوارڈ، 2004 کا ڈبلیو بی یٹس سوسائٹی آف نیویارک ایوارڈ، 2004 کا پنسلوانیا سینٹر فار دی بک پوئٹری ان پبلک پلیسز پوسٹر مقابلہ، پوسٹر 2003 ایوارڈ، اور دیگر، بشمول آرٹس تخلیقی تحریری فیلوشپس پر تین پنسلوانیا کونسل، تخلیقی فنون کے لیے ورجینیا سینٹر میں سولہ رہائشیں؛ Moulin à Nef، Auvillar، فرانس میں ایک رہائش گاہ؛ اور The Tyrone Guthrie Centre، Annaghmakerrig، Ireland میں ایک رہائش گاہ۔

اس کی کتابیں ریڈیئنس ہیں، جس نے 2005 کا ورڈ پریس فرسٹ بک مقابلہ جیتا تھا اور 2006 کے پیٹرسن پوئٹری پرائز کے لیے فائنلسٹ تھی۔ لائن ڈانس (ورڈ پریس 2008)، جس نے 2009 کا پیٹرسن ایوارڈ برائے ادبی فضیلت حاصل کیا۔ مزید (C&R پریس 2010)؛ گولڈ (Cascade Books, Wipf اور Stock کا ایک ڈویژن، ان کی Poeima Poetry Series میں، 2013)؛ چھوٹی بارش (جامنی پرچم، ورچوئل آرٹسٹ کلیکٹو کا ایک نقش، 2014)؛ اور باربرا کروکر: منتخب نظمیں (فیوچر سائیکل پریس، 2015)۔

مارگریٹ روزگا: جب میں نے آپ کی کتاب Gold for Verse Wisconsin کا ​​جائزہ لیا تو مجھے آپ کی بہت سی نظموں میں خوشی، رجائیت پسندی، یہاں تک کہ وہ بھی جو غم کو خراج تحسین پیش کرتی ہیں۔ وہ اشعار آپ کی والدہ کی موت پر آپ کے غم پر مرکوز ہیں، لیکن کتاب کے تیسرے حصے میں، آپ خزاں سے بہار، رات سے صبح تک کا رخ کرتے ہیں۔ آپ "نرم" میں لکھتے ہیں، "آئیے تعریف کریں / جو ابھی بھی کام کر رہا ہے۔" کیا نظمیں لکھنا آپ کو وہ خوشی دینے میں مدد کرتا ہے جس کا اظہار نظموں سے ہوتا ہے؟

باربرا کروکر: میں ذاتی تجربے سے لکھتی ہوں۔ اگر آپ میری زندگی کے حقائق پر نظر ڈالیں تو شاید آپ یہ نہ سوچیں کہ خوش ہونے کی بہت زیادہ وجہ ہوگی۔ میرا پہلا بچہ مردہ پیدا ہوا تھا اور میری پہلی شادی جزوی طور پر ٹوٹ گئی تھی اس کی وجہ سے، میری تیسری بیٹی کو دماغی چوٹ لگی تھی جب وہ 18 سال کی تھی، میرے بیٹے کو آٹزم ہے۔ اس لیے میں اندھیرے، تکالیف کے باوجود، یا اس کے سامنے لکھتا ہوں، جو کہ انسانی حالت کا حصہ ہے، اور اگر خوشی وہ لہجہ ہے جو سب سے زیادہ آتا ہے، تو مجھے یہ سن کر خوشی ہوئی۔

مسٹر: آپ اپنے بیٹے کے آٹزم کے بارے میں پُرجوش انداز میں لکھتے ہیں۔ میں ریڈینس میں "آٹزم نظم: دی گرڈ" کی لائنوں کے بارے میں سوچتا ہوں، جو آن لائن بھی دستیاب ہے، جہاں آپ اس کی آنکھوں سے دنیا کو دیکھنے کی کوشش کرتے ہیں: "وہ اپنی دنیا میں کیا دیکھتا ہے، جہاں جیومیٹری / انسانی چہرے سے زیادہ خوبصورت ہے؟

BC: جب میں اپنے بیٹے اور آٹزم کے بارے میں لکھ رہا ہوں تو مجھے لگتا ہے کہ بطور مصنف میرا کام میری باقی تحریروں سے کچھ مختلف ہے، اس میں میں کسی ایسے شخص کو آواز دینے کی کوشش کر رہا ہوں جو بنیادی طور پر بے آواز ہے۔ میں "اسے درست کرنے" کے بارے میں بہت فکر مند ہوں، اور پھر بھی میں واقعی میں کبھی نہیں جان پاؤں گا کہ آیا میں ایسا کرتا ہوں۔

مسٹر: کیا اس سے مدد ملتی ہے جب دوسرے، خواہ شاعر ہوں یا والدین، آپ کو بتائیں کہ وہ سمجھتے ہیں کہ آپ نے یہ ٹھیک کیا؟ مثال کے طور پر، آپ نے اپنی منتخب نظموں، خاص طور پر اختتام پر "فارم اور باطل" پر کیا رائے حاصل کی ہے؟

یہ واحد جادو ہے جو ماں جادو کر سکتی ہے
وہ اسے بات کرنے یا اس کا نام بتانے میں مدد نہیں کر سکتی۔
لیکن وہ مل کر ایسا کر سکتے ہیں،
ایک ہوا دار دوپہر کو بلبلوں کو اڑا دو،
ہاتھ سے اڑا ہوا موتیوں کا ایک اسٹرینڈ بنائیں
لان کے گلے کو خوش کرنے کے لیے۔

BC: میری زیادہ تر پڑھائیاں شاعری کے سامعین کے لیے ہیں، لیکن ان میں کچھ والدین موجود ہیں، اور اکثر، میں اس کے آخر میں ایک آہ یا سر ہلا دوں گا۔ مجھے ایسی نظمیں پسند ہیں جو ایک کلک کے ساتھ ختم ہوتی ہیں، جیسے Yeats کے اچھی طرح سے بنائے گئے باکس، اور مجھے امید ہے کہ یہ نظم ایسا کرے گی۔

مسٹر: آپ اس حقیقت کی روشنی میں ثابت قدم رہنے کا سوال اٹھاتے ہیں کہ "چیزیں ہمیشہ ختم ہوتی رہتی ہیں۔" یہ آپ کی نظم "این سیکسٹن کی ایک لائن پر نظم ہے، 'ہم سب خدا کی نظم لکھ رہے ہیں'" ( مصنف کے المناک پر شائع، 21 مارچ، 2009) ۔ اس نظم کے آخر میں دی گئی تصویر موت، بیماری، تغیر پذیری کے بارے میں آپ کا جواب بتاتی ہے، فطرت کے مشاہدے سے آتی ہے: "چاند سیاہ میز پر اپنا دودھ/ ہزارویں بار گراتا ہے۔" اگرچہ نظم میں واضح نہیں ہے، عنوان ایک مذہبی نوٹ کا اضافہ کرتا ہے۔ کیا وہ آپ کی خوشی، خدا اور فطرت کے اہم ذرائع ہیں؟

BC: بالکل۔ جیسا کہ Teilhard de Chardin نے لکھا ہے، "خوشی خدا کی موجودگی کی ناقابل یقین علامت ہے۔" جی ہاں وینڈل بیری، شاعر اور ماحولیاتی کارکن بھی خوشی پر زور دیتے ہیں۔ ’’خوش رہو،‘‘ وہ کہتا ہے، ’’حالانکہ تم نے تمام حقائق پر غور کر لیا ہے۔‘‘ اور پھر بروس اسپرنگسٹن ہے: "آپ کے زندہ ہونے پر خوش ہونا کوئی گناہ نہیں ہے۔"

مسٹر: قدرتی دنیا کی طرف آپ کی توجہ کے بارے میں کچھ ہے جو مجھے میری اولیور کے کام کی یاد دلاتا ہے۔ آپ کو یہ مشابہت کس حد تک نظر آتی ہے؟

BC: میں اس موازنہ کے لیے آپ کا شکریہ ادا کرتا ہوں۔ میری اولیور کہتی ہیں، "میں بالکل نہیں جانتی کہ دعا کیا ہے۔ / میں جانتی ہوں کہ توجہ کیسے دی جائے۔" اور یہ میرا کام ہے، میرے خیال میں، ایک شخص کے طور پر اور ایک مصنف کے طور پر، اپنے اردگرد کی دنیا پر توجہ دینا، اس دنیا پر جسے ہم کھونے کے خطرے میں ہیں اگر ہم بیدار نہیں ہوئے اور عالمی موسمیاتی تبدیلی میں اپنا حصہ ڈالنے سے روکنے کے لیے جو کچھ کر سکتے ہیں وہ کریں۔ ہو سکتا ہے کہ "شاعری کچھ نہیں بدلتی،" لیکن اگر ہم میں سے بیداری بڑھانے کے لیے اپنی چھوٹی چھوٹی کوششیں کافی ہیں۔ . . . ڈیوڈ ہاکنی نے کہا، "دیکھنا مشکل ہے، زیادہ تر لوگ ایسا نہیں کرتے۔"

مسٹر: رابرٹ فراسٹ ایک اور شاعر ہیں جن سے آپ کو کچھ پیار ہے، لیکن جن سے آپ کے اہم اختلافات ہیں۔ آپ ان دونوں کو اپنی حالیہ کتاب گولڈ میں کیسے دیکھتے ہیں؟

BC: جب میں گولڈ کو ترتیب دے رہا تھا، تو میں جانتا تھا کہ میں ایک ایسی کتاب کو دیکھ رہا ہوں جو کافی سیدھے بیانیہ ترتیب میں سامنے آئے گی، لیکن میں یہ بھی جانتا تھا کہ میں نہیں چاہتا کہ وہ نظمیں پوری کتاب بنیں۔ جب میں یہ دیکھ رہا تھا کہ میں کیا شامل کرسکتا ہوں، میں نے دیکھا کہ میرے پاس کافی تعداد میں زوال کی نظمیں ہیں جو سونے کے مختلف پہلوؤں (رنگ) پر تھیں، اور میں نے دیکھا کہ یہ استعاراتی طور پر بھی کیسے کام کرے گا، جیسا کہ، آئیے اس کا سامنا کریں، میں بھی اپنی زندگی کے خزاں میں ہوں۔ فراسٹ کی نظم فوراً منظر عام پر آئی۔ موسم خزاں میں، قدرتی دنیا کی ہر چیز بدل جاتی ہے، رنگ بدلتا ہے، چمکتا ہے، جبکہ اسی وقت، سردیوں کا موسم ہے جس کے پروں میں سیاہ اور سفید پیلیٹ انتظار کر رہے ہیں۔ " سونا کچھ بھی نہیں رہ سکتا ۔" میرے ایک بلبر، رابرٹ کورڈنگ نے اس کا خلاصہ کیا، " سونے ، ہماری زندگی کے آخری تیسرے حصے کے نقصانات اور پریشانیوں کی 'انوائس': پرانے دوستوں کی موت؛ والدین کی بیماری اور موت؛ ہمارے اپنے قابل اعتماد اداروں کا ٹوٹ جانا۔"

میرے خیال میں فروسٹ کی شاعری اور میری شاعری میں سب سے نمایاں فرق یہ ہے کہ اس کے خدشات رسمی رہے۔ اس نے محسوس کیا کہ مفت آیت "نیٹ کے بغیر ٹینس کھیلنا" ہے، جبکہ میں اپنی تال کو زیادہ تر بات چیت کی زبان بننے دینے میں راضی ہوں۔ میں وقتاً فوقتاً فارم کے ساتھ کھیلتا ہوں (میرے سلیکٹڈ میں سونیٹ کا ایک تاج ہے) اور محسوس ہوتا ہے کہ یہ میری آزاد آیت سے آگاہ کرتا ہے (مجھے آواز اور تال کا بہت خیال ہے)، لیکن یہ میری فطری آواز نہیں ہے۔

مسٹر: فراسٹ کے بارے میں میرا سوال آپ کے آنے والے موسم بہار اور زیادہ سونے کے احساس اور اس کے اس دعوے کے درمیان تضاد سے نکلا ہے، "سونا کچھ بھی نہیں رہ سکتا۔" لیکن میں شکل میں فرق کے بارے میں آپ کی بات دیکھ رہا ہوں۔ آپ کے بعض اشعار کی لمبی لائنیں، جیسا کہ آپ کہتے ہیں، مکالماتی ہیں۔ شاعروں میں سے ایک یا دو کون ہیں، جن کی حسیات یا ردھم آپ کے کام کو فلٹر کر سکتے ہیں؟

BC: یہ واقعی ایک دلچسپ سوال ہے۔ میں نے دوسرے شاعروں کے بارے میں نہیں سوچا جو میرے انداز یا لہجے کو متاثر کرتے ہیں۔ اگر انہوں نے مجھے متاثر کیا ہے، تو مجھے لگتا ہے کہ یہ لاشعوری جذب کے ذریعے ہوا ہے۔ دو نام جو ذہن میں آتے ہیں وہ ہیں کرسٹوفر بکلی (حالانکہ اس کی لکیریں اکثر لمبی ہوتی ہیں) اور ڈیوڈ کربی ۔ عام طور پر، جب میں اثر و رسوخ کے بارے میں سوچ رہا ہوں، تو میں ان شاعروں کے بارے میں سوچ رہا ہوں جن کے کام مجھے پسند ہیں اور میں نے ان سے کیا سیکھا ہے۔ یہ نظم کیسے کام کرتی ہے؟ وہ سوال ہے جو میں عام طور پر اپنے آپ سے پوچھتا ہوں۔ میرے منہ میں آواز کہاں پھٹتی ہے؟ تصویر اور/یا استعارہ کے استعمال کے بارے میں کیا ہے جو مجھے دنگ کر دیتی ہے؟ وہ تمام گیندیں ہوا میں کیسے اُڑ گئیں (نظم میں دھاگے) اور پھر بھی آخر میں پلنک پلنک پلنک ؟ موڑ کہاں ہے، اور کیسے پھسل گیا؟ میں یہ کہنا چاہتا ہوں کہ میں 3,000 کتابوں کے MFA میں گیا ہوں (میری لائبریری میں تخمینی تعداد)؛ کچھ دوسرے مصنفین جن سے میں نے اپنی طرف متوجہ کیا ہے وہ ہیں ایملی ڈکنسن، سلویا پلاتھ، این سیکسٹن، رومی، حافظ، چارلس رائٹ، ایلن باس، شیرون اولڈز، مارک ڈوٹی، فلپ لیوین، میکسین کومین، ٹیڈ کوزر، اسٹیفن ڈن، بیٹسی شول، لیزل مولر، ڈوریان بار، بارینا، بار۔

مسٹر: میں آپ کے سوالات کو اپنے پڑھنے میں استعمال کرنا چاہوں گا کہ یہ سوچنے کے لیے کہ کوئی نظم کیسے کام کرتی ہے۔ وہ لاجواب ہیں۔

BC : آپ کا شکریہ۔

MR: Radiance نے ورڈ پریس کا پہلا کتاب کا انعام جیتا۔ یہ انعام جیتنا ایک مصنف کے طور پر آپ کے کیریئر کے لیے کن طریقوں سے اہم تھا؟

BC: ریڈیئنس کی نظموں میں سے ایک "ریجیکشن سلپس کے پچیس سال" ہے اور یہ اس پہلی کتاب کو منظر عام پر لانے کی کوشش میں میرے تجربے کا خلاصہ ہے۔ میں سوچنے لگا تھا کہ ایسا نہیں ہونے والا تھا یا یہ بعد از مرگ ہونے والا تھا، اور پھر۔ . . . ریڈیئنس پیٹرسن پوئٹری پرائز کے لیے فائنلسٹ بن گئی۔ ان دونوں ایوارڈز نے مجھے بہت ضروری توثیق دی اور میری اپنی تحریر پر میرا اعتماد بحال کرنے میں مدد کی۔

مسٹر: آپ اکثر خاندانی واقعات اور خدشات کے بارے میں لکھتے ہیں۔ اپنی شاعری میں اپنے پیاروں کو لاتے وقت کیا احتیاط، اگر کوئی ہے، محسوس کرتے ہیں؟

BC: خاندان کے افراد کے بارے میں لکھنے میں، میرے خدشات سب سے پہلے اور نظم کے لیے ہیں۔ کیا میں اسے حقیقی رکھ رہا ہوں؟ کیا میں ایماندار ہوں؟ نظم ختم ہونے کے بعد (میں پال ویلری کا ہوں "ایک نظم کبھی ختم نہیں ہوتی، محض چھوڑی ہوئی" اسکول)، پھر میں کوشش کرتا ہوں اور اسے دیکھتا ہوں اور فیصلہ کرتا ہوں، اگر یہ نظم شائع ہوتی ہے، تو کیا اس سے رشتہ کو نقصان پہنچے گا؟ میں نے ایک بار اس کے بارے میں ایک پینل پر بات کی تھی۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم ادب کے مقابلے میں تعلقات کے لحاظ سے یکساں طور پر تقسیم تھے۔ (میں رشتوں کی طرف ہوں۔) میری منتخب نظمیں ، جو حال ہی میں منظر عام پر آئی ہیں، میں میرے مشکل والد کے بارے میں ایک نظم ہے، "میکنگ سٹروفولی"۔ میں اسے کسی کتاب میں نہ ڈالتا جب تک وہ زندہ تھا۔ . . .

اس کا دوسرا پہلو، یقیناً، یہ ہے کہ ہم شاعری کے بارے میں بات کر رہے ہیں — جن لوگوں کو میں پسند کرتا ہوں ان میں سے زیادہ تر وہ نہیں پڑھ رہے ہوں گے جو میں نے لکھا ہے جب تک کہ میں انہیں کاپی نہ بھیج دوں۔

مسٹر: "سنو" میں، جیسا کہ آپ کی بہت سی نظموں میں، استعارے نمایاں ہیں، مثال کے طور پر، یہ سطریں: "میں آپ کو بتانا چاہتا ہوں کہ آپ کی زندگی ایک نیلا کوئلہ ہے، / منہ میں نارنجی کا ٹکڑا، نتھنوں میں گھاس کاٹنا۔" کیا استعاراتی طور پر سوچنے اور لکھنے کی یہ صلاحیت آپ کو آسانی سے آتی ہے؟

بی سی: میرا زیادہ تر کام شروع ہوتا ہے، جیسا کہ این لیموٹ کہتی ہیں، "شیٹی فرسٹ ڈرافٹ" کے ساتھ، لیکن پھر میں زبان پر دباؤ ڈالنے کے لیے، ہر لفظ کو شمار کرنے کے لیے (استعارہ یہ کرتا ہے، آپ کو سب سے زیادہ دھچکا دیتا ہے)، جب تک میں یہ نہ سمجھوں کہ میں نے کچھ مختلف، کچھ اصلی کیا ہے، مطمئن نہ ہوں۔ میں یقینی طور پر ایک پچاس ڈرافٹ یا اس سے زیادہ قسم کی لڑکی ہوں، پرت کے بعد ایک سیپ کی طرح کام کر رہی ہوں، جیسے کوئی سیپ کسی چڑچڑے ہوئے ٹکڑے کے ارد گرد نکل کر موتی بناتا ہے (جس جگہ نظم کی ابتدا ہوئی)۔

مسٹر: پچاس مسودے! اور ایک اور عمدہ استعاراتی چھلانگ۔ موازنہ اور نظر ثانی پر آپ کا کام دونوں یقینی طور پر نوجوان مصنفین کے لیے راستہ بتاتے ہیں۔ اپنے ہنر کو تیار کرنے والوں کے لئے آپ کے پاس اور کیا مشورہ ہے؟

BC: میرے خیال میں اس کی نشوونما کا بہترین طریقہ یہ ہے کہ بہت ساری شاعری پڑھی جائے، پڑھی جائے۔ میں ہر وقت ایسے ابتدائی مصنفین سے ملتا ہوں جو ایسی باتیں کہتے ہیں، "میں واقعی میں زیادہ شاعری نہیں پڑھتا،" اور یہ مجھے بالکل پاگل بنا دیتا ہے۔ مصنفین کے بطور قارئین بننا ہمارے کام کا حصہ ہے، سب سے پہلے۔ میں نے "دی ڈیلیز" ( شاعری ڈیلی ، روزانہ آیت ، مصنف کا المناک ) ، فیس بک پر دوستوں کی طرف سے آن لائن ڈالی گئی نظموں کے لنکس، جرائد (پرنٹ اور آن لائن دونوں)، انتھالوجیز، نظموں کے انفرادی مجموعے پڑھے ہیں۔ میرے پاس نئی کتابیں رکھنے کے لیے اپنی شیلف میں مزید گنجائش نہیں ہے، اس لیے میں پرانی کتابوں کو اپنے شعری مجموعے میں عطیہ کرتا ہوں، جو ڈی سیلز یونیورسٹی میں رکھا گیا ہے۔ لیکن ہمیشہ، میں پڑھ رہا ہوں!

مسٹر: براہ کرم مجھے اپنے موجودہ تحریری منصوبوں کے بارے میں بتائیں۔

BC: میرے پاس دو کتابیں ہیں جو ابھی منظر عام پر آئی ہیں، Small Rain ، فطرت کی نظموں کا ایک مجموعہ، اور My Selected ، جس میں 2005 (جب ریڈیئنس شائع ہوا تھا) تک کے کام کا احاطہ کیا گیا ہے۔ اب میں ایک اور مخطوطہ، Les Fauves کے ارد گرد بھیجنا شروع کرنے جا رہا ہوں، جس میں Fauve پینٹرز اور پینٹنگز کے ساتھ ساتھ دیگر پوسٹ امپریشنسٹ کام پر مشتمل نظمیں ہیں، نیز جسے میں اپنی ورڈ سلاد نظمیں کہتا ہوں، وہ نظمیں جو جنگلی پہلو پر ہیں (میرے لیے)۔ ان میں سے ایک بڑی تعداد اس کی متفرقات اور مختلف قسمیں ہیں۔ پھر میرے پاس ایک اور مخطوطہ ہے، The Book of Kells ، جو تقریباً 3/4 ختم ہوچکا ہے۔ اس میں ظاہر ہے کہ کیلز کی کتاب پر نظمیں ہیں، نہ صرف مجموعی طور پر کتاب پر، بلکہ مختلف روغن، سیاہی، لکھنے والے، حاشیے میں نظر آنے والے چھوٹے جانوروں پر نظمیں، وغیرہ پر نظمیں ہیں۔ یہ آئرلینڈ کے بارے میں نظموں کے ساتھ مل کر ہیں، جن میں سے کچھ گلوزا کی شکل میں ہیں، ان کا استعمال کرتے ہوئے ان کے ابتدائی حصے، quatrains کے مصنفین ییٹس، ہاپکنز وغیرہ)۔ اسے ختم کرنے کے لیے مجھے واپس جانا ہوگا (میرے پاس 2013 میں کمپنی موناگھن کے ٹائرون گوتھری سینٹر میں رہائش تھی)۔ اور پھر میرے پاس ورجینیا سینٹر فار دی کری ایٹو آرٹس (وی سی سی اے) میں اپنی حالیہ رہائش گاہ سے دیگر غیر منسلک نظمیں ہیں جن پر میں ابھی تک کام کر رہا ہوں۔

مسٹر: ایسا لگتا ہے کہ آپ بیک وقت ان مختلف موضوعات پر کام کرتے ہیں۔ کیا آپ اپنے عمل کی وضاحت کر سکتے ہیں، آپ ایک سے زیادہ پروجیکٹس پر کام کرنے کا انتظام کیسے کر سکتے ہیں؟

BC: میں ایک سے زیادہ پروجیکٹس پر اتنا کام نہیں کر رہا ہوں جتنا کہ میں نے کہا کہ پروجیکٹس بھیج رہا ہوں۔ یہ ایک طویل عمل ہے، اس تیزی سے غیر پڑھنے والی دنیا میں کتاب نکالنا۔ لہذا، مثال کے طور پر، جب کہ ایسا لگتا ہے کہ میں Kells کی کتاب پر کام کر رہا ہوں، واقعی، میں صرف انفرادی نظموں کو شائع کرنے کی کوشش کر رہا ہوں، جبکہ میں امید کر رہا ہوں کہ میں اپنے شیڈول کو کافی حد تک جوڑ سکتا ہوں تاکہ میں واپس جا کر کتاب کو مکمل کر سکوں۔ میں یہاں ان اشعار پر کام کرنے کے قابل نہیں لگتا۔ Les Fauves کے لیے بھی یہی ہے۔

مسٹر: آپ کو آگے بڑھنے کے لئے کیا ترغیب دیتا ہے؟

BC: میرے لیے، یہ اتنا زیادہ پریرتا نہیں ہے جتنا کہ یہ کام کرنے کے لیے وقت نکال رہا ہے۔ چونکہ میں ایک دیکھ بھال کرنے والا ہوں، میرا زیادہ تر تحریری وقت بکھرے ہوئے چھینوں میں ہوتا ہے، اور مسلسل رکاوٹ کے بیچ میں ہوتا ہے۔ میں کافی خوش قسمت رہا ہوں کہ VCCA میں سولہ رہائش گاہیں ہیں، علاوہ ازیں دو بین الاقوامی (مذکورہ بالا گوتھری سینٹر پلس VCCA کا اوولر، فرانس میں اسٹوڈیو)، اور یہیں سے میرا زیادہ تر کام مکمل ہو گیا ہے۔ یہ عیش و عشرت کے دن ہیں جن میں کھانے (منصوبہ بندی، خریداری، کھانا پکانا، صفائی ستھرائی) (یا اس سے بھی آگے پیچھے جانا، باغ کھودنا، بیج لگانا) کے علاوہ دیگر گھریلو فرائض میں وقت گزارنے کے بغیر۔ یہ حیرت انگیز ہے کہ ایک بار جب آپ اس چیز کو مساوات سے باہر لے جاتے ہیں تو ایک دن میں کتنے گھنٹے باقی رہ جاتے ہیں! جب صرف پڑھنا، لکھنا، لکھنے کے بارے میں سوچنا، مزید پڑھنا ہے، تو یہ بھی حیرت انگیز ہے کہ کتنا کام کیا جا سکتا ہے۔ عام طور پر، یہ دو ہفتوں میں پورے سال کی قیمت ہوتی ہے۔ اور میں بہت، بہت شکر گزار ہوں۔ میں جانتا ہوں کہ ایسا لگتا ہے کہ میں قابل ہوں، لیکن واقعی، میں صرف ایک طویل عرصے سے لکھ رہا ہوں، اس کے علاوہ میں لکھنے کی بڑی دنیا سے منسلک نہیں ہوں، ایم ایف اے کے لیے جانے کے قابل نہیں ہوں، کوئی سرپرست نہیں ہوں، اس لیے مجھے اپنے کام کے لیے گھر تلاش کرنے میں کافی وقت لگتا ہے۔ لیکن میں کیا کروں مگر لکھوں۔ اور میں بھی کرتا ہوں۔ . . .

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

1 PAST RESPONSES

User avatar
Kristin Pedemonti Aug 9, 2016

Beautiful sharing, we can all use the reminder that joy can still be found even within what feels like sorrow or a challenge... I had not heard of Barbara before and now will seek out her poetry. Feeling inspired!