Ông Iyer: Đúng thế. [ cười ] Tôi ở lại một tuần, khi đó tôi thấy một ngôi đền ở Kyoto rất khác so với những gì tôi tưởng tượng ở trung tâm Manhattan. Nhưng sau đó tôi đã chuyển đến một căn phòng đơn ở những con phố phía sau Kyoto thậm chí không có nhà vệ sinh, điện thoại hay giường.
Cô Tippett: Được rồi. Cô được tha bổng. [ cười ] Hãy cho tôi biết cô đã học được gì về thời gian. Và có lẽ điều này vẫn đúng, vì cô hiện đang dành phần lớn cuộc đời mình ở Nhật Bản. Tôi rất tò mò vì tôi nghĩ thời gian là một khái niệm hấp dẫn, và nó có tất cả sự cộng hưởng này trong cả khoa học và thần bí học.
Ông Iyer: Vâng, và tôi nghĩ tất cả chúng ta đều biết cảm giác đó. Chúng ta ngày càng có nhiều thiết bị tiết kiệm thời gian nhưng thời gian thì ngày càng ít đi, dường như với chúng ta vậy. Khi tôi còn là một cậu bé, cảm giác xa xỉ liên quan đến nhiều không gian, có thể là có một ngôi nhà lớn hoặc một chiếc xe hơi lớn. Bây giờ tôi nghĩ xa xỉ liên quan đến việc có nhiều thời gian. Sự xa xỉ tột cùng bây giờ có thể chỉ là một khoảng trống trong lịch. Và thật thú vị, đó là những gì chúng ta khao khát, tôi nghĩ vậy, rất nhiều người trong chúng ta.
Khi tôi chuyển từ Thành phố New York đến vùng nông thôn Nhật Bản — sau một năm ở Kyoto, về cơ bản tôi đã chuyển đến một căn hộ hai phòng, nơi tôi vẫn sống cùng vợ và trước đây là hai đứa con của chúng tôi. Chúng tôi không có ô tô, xe đạp hay TV mà tôi có thể hiểu được. Rất đơn giản, nhưng cảm giác rất sang trọng. Một lý do là khi tôi thức dậy, dường như cả ngày trải dài trước mắt tôi như một đồng cỏ rộng lớn, điều mà tôi chưa bao giờ có được khi còn ở Thành phố New York náo nhiệt. Tôi có thể dành năm giờ ngồi vào bàn làm việc. Và sau đó tôi có thể đi dạo. Và sau đó tôi có thể dành một giờ để đọc một cuốn sách, khi đọc, tôi có thể cảm thấy mình trở nên sâu sắc hơn, chú ý hơn và tinh tế hơn. Giống như một cuộc trò chuyện tuyệt vời.
Sau đó, tôi có cơ hội đi dạo quanh khu phố một lần nữa, xử lý email và tránh xa sếp, rồi đi chơi bóng bàn và dành buổi tối với vợ. Có vẻ như một ngày có hàng ngàn giờ, và đó chính xác là những gì tôi không có xu hướng trải nghiệm hoặc cảm thấy khi tôi — ví dụ, hôm nay ở Los Angeles — di chuyển từ nơi này sang nơi khác. Tôi cho rằng đó là một sự đánh đổi. Tôi đã từ bỏ sự an toàn về tài chính và tôi đã từ bỏ những điều thú vị của thành phố lớn. Nhưng tôi nghĩ rằng điều đó xứng đáng để có được hai thứ, sự tự do và thời gian. Sự xa xỉ lớn nhất mà tôi tận hưởng khi ở Nhật Bản là, ngay khi đến đó, tôi tháo đồng hồ ra và tôi cảm thấy mình không bao giờ cần phải đeo nó nữa. Tôi có thể sớm bắt đầu biết giờ bằng cách nhìn vào ánh sáng chiếu xiên trên tường nhà chúng tôi lúc mặt trời mọc và khi bóng tối buông xuống — và tôi cho rằng trở lại với cuộc sống con người thiết yếu hơn.
Cô Tippett: Đó là về cuộc sống mà bạn đã tạo ra, chứ không phải là điều gì đó trong văn hóa Nhật Bản, đúng không?
Ông Iyer: Đúng vậy, nhưng tất nhiên, khi tôi rời New York City, tôi có thể đi bất cứ đâu. Là một nhà văn, tôi may mắn; tôi có thể làm công việc của mình ở bất cứ đâu. Tôi nghĩ một lý do khiến tôi đến Nhật Bản — quay trở lại với những gì bạn đã hỏi về các học viện hoài nghi cao hơn — là nền giáo dục của tôi đã dạy tôi cách nói khá tốt, nhưng tôi không nghĩ nó đã dạy tôi cách lắng nghe. Trường học của tôi đã dạy tôi khá tốt để thúc đẩy bản thân tiến lên trên thế giới, nhưng nó không bao giờ dạy tôi xóa bỏ chính mình. Những đức tính khi tôi đến Nhật Bản, nhận ra rằng về cơ bản tôi là một người mù chữ — cho đến ngày nay, tôi không thể đọc hoặc viết tiếng Nhật. Tôi phụ thuộc vào mọi thứ xung quanh mình. Tôi không thể có ảo tưởng rằng mình đang kiểm soát mọi thứ. Nhật Bản là nơi tôi có rất nhiều điều để học hỏi, và tôi vẫn đang học hỏi.
Cô Tippett: Bà đã nói rằng chúng ta đang tái khám phá — tôi thực sự thích cụm từ này — “tính cấp thiết của việc chậm lại”. Thật tuyệt vời.
Ông Iyer: Cảm ơn. Vâng, tôi nghĩ là chúng ta đều cảm thấy chóng mặt. Chúng ta đã lên tàu lượn siêu tốc mà chúng ta chưa bao giờ thực sự muốn lên, và chúng ta không biết cách để xuống. Cảm giác sâu sắc nhất của tôi là các thiết bị của chúng ta sẽ không biến mất, và chúng ta cũng không muốn chúng biến mất. Chúng đã làm cho cuộc sống của chúng ta tươi sáng hơn, khỏe mạnh hơn và lâu hơn rất nhiều. Nhưng có thể chắc chắn rằng chúng sẽ chỉ tăng tốc và phát triển mạnh hơn. Chúng ta thực sự sẽ phải thực hiện các biện pháp khẩn cấp chỉ để giữ cho mình cân đối và cân bằng. Đôi khi tôi nghĩ rằng du lịch là cách tôi có được sự phấn khích và kích thích, nhưng sự tĩnh lặng là cách tôi giữ cho mình tỉnh táo. Pascal, thật tuyệt vời, vào thế kỷ 17, đã nói rằng, vấn đề của chúng ta là sự mất tập trung. Nhưng chúng ta cố gắng đánh lạc hướng bản thân khỏi sự mất tập trung, vì vậy chúng ta thậm chí còn tệ hơn trong vòng luẩn quẩn này.
Vậy nên cách chữa trị duy nhất cho sự mất tập trung là sự chú ý. Tôi đến tu viện và đến Nhật Bản vì đó là những nhà thờ của sự chú ý. Đó là những nơi mà mọi người rất chú ý và nơi mà những người như tôi có thể cố gắng học cách chú ý.
Cô Tippett: Tôi không thể không tự hỏi khi tôi đang đọc về bạn và đọc về cuộc sống mà bạn đã tạo ra, bạn thực sự đã chọn một sự đơn giản mà — tôi nghĩ bạn thậm chí còn sử dụng từ "xa xỉ". Bạn nói về việc ở bên Leonard Cohen, và anh ấy sử dụng từ "xa xỉ" — và trái ngược hẳn với bạn ở tuổi 29, đang sống giấc mơ Mỹ. Nhưng tôi không thể không tự hỏi bao nhiêu trong số những gì bạn có thể lựa chọn và tạo ra cũng là về sự khôn ngoan đến từ việc già đi, theo tuổi tác, rằng sự tĩnh lặng trở nên tự nhiên hơn và thú vị hơn theo cách nào đó, tôi nghĩ, theo bản chất. Tôi không chắc mọi người đều nghiêng về điều đó. Trên thực tế, tôi biết họ không.
Gần đây tôi đọc được rằng có một số nghiên cứu mới cho rằng khi chúng ta còn trẻ, chúng ta được lập trình để tìm thấy sự phấn khích và tìm thấy sự thỏa mãn trong sự mới lạ, và khi chúng ta già đi, chúng ta tự nhiên tìm thấy sự phấn khích và thỏa mãn trong những gì bình thường, trong các khuôn mẫu và thói quen và các đường nét hàng ngày của cuộc sống. Điều đó giúp tôi suy nghĩ về lý do tại sao sự khôn ngoan đến với tuổi tác, tại sao một người lớn tuổi trở thành một người lớn tuổi vì điều trở nên tự nhiên hơn thực sự là đạt được những hiểu biết sâu sắc nhất về các truyền thống tâm linh.
Ông Iyer: Vâng. Tôi vừa nói với ai đó ngày hôm qua rằng, tại một thời điểm nào đó — tôi nghĩ là chỉ hơn anh vài tuổi — tôi nhận thấy rằng tôi cảm thấy thỏa mãn hơn nhiều khi đến thăm những người bạn cũ hơn là tìm kiếm những người bạn mới; và đọc lại những cuốn sách mà tôi luôn yêu thích, mỗi lần đều mang đến cho tôi những điều mới mẻ hơn là cố gắng tìm cuốn sách hay mới nhất; và thăm lại những nơi mà tôi đã gắn bó trong hơn 30 hoặc 50 năm. Ngay lập tức, bạn không cần phải giải thích. Bạn không còn cảm giác phấn khích khi mới lạ, nhưng bạn sẽ có một cuộc gặp gỡ sâu sắc và thân mật hơn nhiều. Anh nói đúng rằng chẳng mấy chốc, điều đó sẽ trở nên bền vững hơn nhiều so với việc chỉ có được điều mới. Tất nhiên, bạn càng lớn tuổi, bạn càng khó đối mặt với điều gì đó mới mẻ, đó có lẽ là lý do tại sao thời gian trôi nhanh hơn, và có vẻ như những năm tháng trôi qua như những trang lịch trong một trong những bộ phim cũ.
Tôi nghĩ điều khác mà tôi cho là tôi học được từ Leonard Cohen là, khi tôi gặp ông ấy, ông ấy đã sống như một nhà sư trong năm năm ở những ngọn núi lạnh lẽo, tối tăm phía sau Los Angeles, và ông ấy nói, như bạn đã đề cập, rằng ngồi yên và chăm sóc những người khác và lau sàn là một sự phấn khích tuyệt vời của cuộc sống, mặc dù ông ấy đã tận hưởng mọi thú vui của thế giới. Nhưng phần thứ hai của quá trình đó, có lẽ thậm chí còn quan trọng hơn, là, một lần nữa, ông ấy đã trở lại thế giới. Ông ấy đã lưu diễn khắp thế giới ở độ tuổi 70 trong sáu năm và trở thành một trong những nhạc sĩ nổi tiếng nhất hành tinh. Tôi nghĩ lý do ông ấy trở nên nổi tiếng là mọi người có thể nhận ra ông ấy đang đi xuống từ ngọn núi, theo một cách nào đó. Nói cách khác, ông ấy đã mang đến sự khôn ngoan, chiều sâu và lòng vị tha cho sân khấu hòa nhạc, ngay tại nơi mà chúng ta thường không thấy. Và tôi nghĩ, ngay cả khi họ không thể diễn đạt điều đó, mọi người cảm thấy rằng họ đang nhận được một phần sự tĩnh lặng và sâu sắc của tu viện từ ông ấy, không chỉ là một loại chương trình nghị sự khác hoặc ai đó đang cố gắng bán thứ gì đó.
[ nhạc: “Cyclone” của MONO ]
Cô Tippett: Tôi là Krista Tippett, và đây là On Being . Hôm nay, chúng ta sẽ khám phá “nghệ thuật tĩnh lặng” cùng với nhà văn Pico Iyer.
Cô Tippett: Chúng ta đang đi dần đến hồi kết, nhưng tôi muốn hỏi cô về chủ nghĩa thần bí. Tôi muốn đọc một bài cô viết. Nó làm tôi thấy thích thú: “Với tôi, chủ nghĩa thần bí là thứ vượt thời gian và hoàn cảnh. Đọc một bài diễn thuyết Thiền thế kỷ 13, cầm quyển Thánh John of the cross lên, và nghe album mới nhất của Leonard Cohen, và bạn sẽ ngay lập tức ở cùng một nơi. Chủ nghĩa thần bí gần như là nhịp điệu và sự thật hậu trường bất biến ẩn sau mọi bề mặt và sự thay đổi trên thế giới.”
Ông Iyer: Trời ơi, tôi thực sự thích điều đó. [ cười ] Tôi vẫn tin vào điều đó.
Bà Tippett: [ cười ] Liệu chủ nghĩa thần bí có vai trò khác hay vai trò mới hoặc vai trò mở rộng trong thế giới toàn cầu hóa, trong thế giới thế kỷ 21 không?
Ông Iyer: Tôi nghĩ trong một thế giới tăng tốc thì đúng là như vậy, bởi vì tôi nghĩ chúng ta cần, hơn bao giờ hết, bám rễ vào những gì nằm ngoài thời gian và lớn hơn chúng ta và không nằm trong bản tin cập nhật mới nhất của CNN. Thật tuyệt khi biết những gì đã xảy ra cách đây hai giây tại lễ trao giải Grammy hoặc thậm chí quan trọng hơn, ở Iraq. Nhưng chúng ta không thể bắt đầu hiểu được điều đó trừ khi chúng ta có một bức tranh lớn hơn, rộng rãi hơn để đặt nó vào. Theo nghĩa đó, thật buồn cười — khi bạn chỉ đọc mô tả về chủ nghĩa thần bí, nó nghe giống hệt như mô tả của tôi về nơi ẩn dật của mình. Tôi nghĩ có lẽ tôi đã sử dụng chúng như những thuật ngữ gần như có thể hoán đổi cho nhau ở đó. Nhưng nếu chủ nghĩa thần bí là một từ chỉ nơi mà chúng ta sâu sắc và khôn ngoan hơn chính mình, hoặc ít nhất là có thể lắng nghe điều gì đó bên trong chính mình có vẻ lớn hơn nhiều so với chúng ta, thì chúng ta chắc chắn cần điều đó hơn bao giờ hết vì tôi hình dung vào thế kỷ 19, chẳng hạn, khi có ít sự xao nhãng rõ ràng hơn nhiều, có thể đó là một khái niệm lãng mạn, nhưng tôi hình dung mọi người có thể nghe thấy phần tốt hơn của chính mình thường xuyên hơn một chút.
Thật khó để nghe thấy trong sự ồn ào của thời đại, và tôi nhận thấy mọi người ngày càng nói nhiều hơn về việc cắt bỏ tiếng ồn. Đó là những gì chúng ta thực sự cần làm. Tôi cho rằng chủ nghĩa thần bí là một cách cắt bỏ sự hỗn loạn của thời điểm này và nhắc nhở chúng ta về những gì là thực và sau đó nhắc nhở chúng ta về cách phản ứng với thực tế và làm công lý cho nó.
Có lẽ điều đó nói lên phần khác trong câu hỏi của bạn, đó là vẻ đẹp của chủ nghĩa thần bí là nơi mà sự phân biệt tan biến và nơi không có bạn và tôi, không có đông và tây, không có cũ hay mới. Chúng ta đang ở nơi vượt ra ngoài chủ nghĩa nhị nguyên và vượt ra ngoài những mánh khóe của tâm trí, thực sự, để quay lại quan điểm của bạn về việc trở thành một trí thức. Chúng ta đang ở trong không gian mà chúng ta không ở bên ngoài thế giới đưa ra phán đoán và sự phân biệt. Chúng ta đang ở trong một số sự thật, mà chúng ta thậm chí không cần phải đặt tên, nhưng đó là nơi mà tất cả những truyền thống vĩ đại đó hội tụ. Vì vậy, nếu Rumi và John of the Cross và Meister Eckhart và DÅ gen, bậc thầy Thiền vĩ đại, nói chuyện với nhau, mỗi người có thể nói bằng ngôn ngữ và trong khuôn khổ của truyền thống cụ thể của mình, nhưng những gì họ sẽ nói là điều mà mỗi người trong số họ sẽ nhận ra là thực tại thân mật nhất của mình.
Cô Tippett: Và không có lời nào của họ có thể lan truyền đủ xa, đúng không?
Ông Iyer: Chính xác. Chủ nghĩa thần bí là nơi mà mọi từ ngữ, mọi lời giải thích đều cạn kiệt.
Cô Tippett: Tôi hiếm khi thấy cô nói về Chúa, và tôi thực sự cảm thấy những gì cô vừa nói rất hùng hồn. Và chắc chắn, Chúa là một trong những thực tại mà chúng ta chỉ có thể chỉ ra bằng lời nói. Tôi không biết, cô có cảm nhận về Chúa không, hay đó là ngôn ngữ mà cô tránh, hay chỉ là tôi chưa thấy?
Ông Iyer: Ông nói đúng. Đó là ngôn ngữ mà tôi tránh. Tôi nhớ, khi còn nhỏ, bất cứ khi nào tôi nhìn thấy thứ gì đó viết hoa, một điều gì đó trong tôi sẽ giật mình. Nhưng thật kỳ lạ, hai tuần trước, có người đột nhiên, không biết từ đâu, hỏi tôi, "Chúa là gì?" Và tôi trả lời, "Thực tế".
Tôi nghĩ rằng điều đó có nhiều nhánh. Nhưng thông thường, điều tôi muốn nói là tôi chắc chắn sẽ sử dụng từ thần thánh như bạn và tôi đã sử dụng trước đó trong cuộc thảo luận này. Tôi nghĩ rằng tất cả chúng ta đều có một cái gì đó bất biến và rộng lớn và hoàn toàn không thể hiểu thấu bên trong chúng ta. Tôi rất vui nếu một người theo đạo Thiên chúa gọi đó là Chúa và nếu một người theo đạo Hồi gọi đó là Allah và nếu một người theo đạo Phật gọi đó là thực tại hoặc một cái gì đó khác. Một lần nữa, tôi không nghĩ rằng những cái tên quan trọng đến vậy, nhưng sự thật thì rất, rất quan trọng, và tôi nghĩ đó là sự thật cơ bản mà chúng ta không thể để mất đi.
Khi bạn nói trước đó về việc tôi tìm kiếm những nơi chốn và con người tâm linh, tôi cho rằng đó là vì ngay từ khi còn rất nhỏ, tôi đã nhận ra rằng bản thân tôi không có một tôn giáo cố định nào, rằng những người có cam kết tôn giáo dường như hành động với lòng tốt, sự vị tha và sự sáng suốt đến mức tôi nghĩ rằng, đây là những người tôi muốn học hỏi. Điều tôi học được từ họ là họ lắng nghe Chúa và đôi khi quan trọng hơn là vâng lời Chúa, và vâng lời Chúa khi Chúa yêu cầu họ những điều không thể. Nhưng dù sao, họ biết rằng đó là nơi họ cam kết. Tôi không thể bắt đầu nói rằng tôi trân trọng và ngưỡng mộ những người đã lấy Chúa làm trung tâm cuộc sống của họ đến mức nào, hoặc trong trường hợp của Đức Đạt Lai Lạt Ma, ngài có thể nói rằng thực tế là trung tâm cuộc sống của ngài, nhưng đó là một biến thể của cùng một điều.
Cô Tippett: Cô sống một cuộc sống rất giản dị, nhưng cô viết những cuốn sách mà mọi người đọc. Vài lần trong những năm gần đây, cô đã có những bài viết trên tờ The New York Times , và có một bài cô viết cách đây vài năm, có thể là khi cô đang viết cuốn sách về sự tĩnh lặng. Có phải nó được gọi là "Niềm vui của sự tĩnh lặng" không? Đúng vậy không?
Ông Iyer: Vâng.
Cô Tippett: Cô kết thúc bằng — cô đã ở tu viện của mình, ngôi nhà bí mật của mình, như cô nói, ở California, tôi tin vậy. Cô đã nói về — đi bộ ra ngoài, nói chuyện với một người làm việc tại MTV, đưa những đứa con nhỏ của mình đến đó, vì vậy anh ấy đang giới thiệu cho chúng niềm vui của sự tĩnh lặng. Cô có một câu mà tôi cứ nhớ mãi ở phần cuối. Cô đã viết, "Tôi nhận ra rằng đứa trẻ của tương lai thực sự có thể vượt trội hơn chúng ta về mặt cảm nhận không phải điều gì mới mẻ, mà là điều gì là thiết yếu." Tôi chỉ muốn đọc lại cho cô nghe. Thật tuyệt vời.
Ông Iyer: Vâng, cảm ơn anh vì lời khen ngợi cao như vậy. Lý do tôi kết thúc bài viết đó bằng câu đó là tôi đã bắt đầu bài viết bằng cách mô tả về việc tôi sẽ tham dự một hội nghị ở Singapore với chủ đề “Tiếp thị cho Trẻ em tương lai”. Vì vậy, bài viết đó thực sự chuyển từ thế tục sang thiêng liêng, hoặc chuyển từ trái tim của thế giới, nơi trẻ em tương lai được nhìn thấy trong cùng một câu với tiếp thị, sang những gì thực sự sẽ hỗ trợ trẻ em tương lai, nơi xa rời thị trường và giống với sự tĩnh lặng hơn. Trên thực tế, tôi đã có một biên tập viên tuyệt vời tại The New York Times, người đã ném những điều này vào tôi và cũng là người đã ủy quyền cho cuốn sách TED cách đây vài năm. Bất ngờ, mặc dù chúng tôi chưa bao giờ gặp nhau, cô ấy nói, "Tại sao anh không viết một bài về sự im lặng?" Sau đó, cô ấy nói, "Tại sao anh không viết một bài về sự lo lắng?" Và, "Tại sao anh không viết một bài về sự đau khổ?" Tôi rất vui khi có cơ hội nói về những điều đó. Và, như bạn đã nói, tôi rất ngạc nhiên khi tờ New York Times muốn đưa những thông tin đó lên trang nhất của tờ báo như một sự điều chỉnh cho thời điểm hiện tại.
Cô Tippett: Tôi muốn hỏi cô câu hỏi lớn này. Khi cô sống cuộc đời này, cô đã phát triển cảm nhận như thế nào về câu hỏi lớn lao này đằng sau các truyền thống tâm linh của chúng ta, cũng như câu hỏi phổ quát của con người: Làm người có nghĩa là gì?
Ông Iyer: Tôi nghĩ rằng con người thực sự có nghĩa là được kết nối. Tôi là một tâm hồn khá cô đơn, và tôi đã nói rất nhiều về sự tĩnh lặng và im lặng, nhưng tôi nghĩ rằng chúng chỉ là những trạm dừng chân. Chúng là những nơi tiếp nhiên liệu. Thật buồn cười, khi chúng ta đến sân bay ngày nay, có rất nhiều trạm sạc cho các thiết bị và rất ít trạm sạc cho tâm hồn chúng ta.
Cô Tippett: Đúng vậy. [ cười ] Đột nhiên có rất nhiều trạm sạc điện.
Ông Iyer: Đột nhiên. Và chúng ta nhanh chóng nhận ra rằng chỉ khi chúng ta nạp lại năng lượng cho tâm hồn, chúng ta mới có thể sử dụng tốt hơn các thiết bị của mình. Một phần mối quan tâm của tôi về thời đại kỹ thuật số là vẻ đẹp của nó là chúng ta có thể liên lạc với mọi người ở những nơi xa xôi trên trái đất. Thách thức là đôi khi chúng ta mất liên lạc với chính mình, đặc biệt là bản thân sâu sắc hơn. Và sau đó chúng ta bị cám dỗ nhiều hơn khi định nghĩa bản thân theo những gì không quan trọng và những gì sẽ không tồn tại lâu dài, cho dù đó là ngoại hình, tài chính hay sơ yếu lý lịch của chúng ta. Và tôi không nghĩ bất kỳ ai trở nên giàu có hơn nếu họ tự định nghĩa mình theo những thuật ngữ đó. Vì vậy, tôi nghĩ rằng làm người là cố gắng tìm ra phần tốt nhất của chính mình, trên thực tế, vượt ra ngoài chính bạn, khôn ngoan hơn nhiều so với bạn và có thể chia sẻ điều đó với mọi người mà bạn quan tâm.
[ nhạc: “Dilate” của Wes Swing ]
Cô Tippett: Pico Iyer là tác giả của hơn một chục cuốn sách bao gồm The Open Road: The Global Journey of the Fourteenth Dalai Lama và The Art of Stillness: Adventures in Going Nowhere . Hiện tại, ông đang viết hai cuốn sách mới cho năm 2019: Autumn Light và A Beginner's Guide to Japan .
[ nhạc: “Akiko” của Guitar ]
Đội ngũ: On Being gồm có Chris Heagle, Lily Percy, Mariah Helgeson, Maia Tarrell, Marie Sambilay, Erinn Farrell, Laurén Dørdal, Tony Liu, Bethany Iverson, Erin Colasacco, Kristin Lin, Profit Idowu, Casper ter Kuile, Angie Thurston, Sue Phillips, Eddie Gonzalez, Lilian Vo, Lucas Johnson, Damon Lee, Suzette Burley, Katie Gordon và Zack Rose.
Cô Tippett: Nhạc nền tuyệt vời của chúng tôi được cung cấp và sáng tác bởi Zoë Keating. Và giọng hát cuối cùng mà bạn nghe thấy hát phần giới thiệu cuối cùng của chúng tôi trong mỗi chương trình là nghệ sĩ hip-hop Lizzo.
On Being được tạo ra tại American Public Media. Các đối tác tài trợ của chúng tôi bao gồm:
Quỹ John Templeton. Hỗ trợ nghiên cứu học thuật và đối thoại dân sự về những câu hỏi sâu sắc và khó hiểu nhất mà nhân loại đang phải đối mặt: Chúng ta là ai? Tại sao chúng ta ở đây? Và chúng ta sẽ đi đâu? Để tìm hiểu thêm, hãy truy cập templeton.org .
Viện Fetzer, giúp xây dựng nền tảng tinh thần cho một thế giới yêu thương. Tìm họ tại fetzer.org .
Quỹ Kalliopeia hoạt động nhằm tạo ra một tương lai nơi các giá trị tinh thần phổ quát tạo thành nền tảng cho cách chúng ta chăm sóc ngôi nhà chung của mình.
Humanity United, thúc đẩy phẩm giá con người trong nước và trên toàn thế giới. Tìm hiểu thêm tại humanityunited.org, một phần của Omidyar Group.
Quỹ Henry Luce hỗ trợ cho chương trình Thần học công cộng được tái thiết.
Quỹ Osprey — chất xúc tác cho cuộc sống mạnh mẽ, khỏe mạnh và viên mãn
Và Lilly Endowment, một tổ chức từ thiện gia đình tư nhân có trụ sở tại Indianapolis, dành riêng cho các hoạt động tôn giáo, phát triển cộng đồng và giáo dục của những người sáng lập.
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
3 PAST RESPONSES
We need to Be Mindful of the Impact of Travel on Our Planet ♡ It Contributes to climate change and the 6th mass extinction. All Worlds Are Within Us. And there is Always work to do right Here, right Now, where we Are. Starting with Creating a planet of True Equality and Unity. A planet where the children of All species are put First. A planet that has eliminated preventable child mortality, eliminated pollution and wasted resource, eliminated the -isms and generational trauma that plague us. We Need to See and Honor the Spiritual as the Seed of the physical. A Shift in Mindset. #ConsciousProCreation #OneBeing #OnePlanet #United
We need to Be Mindful of the Impact of Travel on Our Planet ♡ It Contributes to climate change and the 6th mass extinction. All Worlds Are Within Us. And there is Always work to do right Here, right Now, where we Are. Starting with Creating a planet of True Equality and Unity. A planet where the children of All species are put First. A planet that has eliminated preventable child mortality, eliminated pollution and wasted resource, eliminated the -isms and generational trauma that plague us. We Need to See and Honor the Spiritual as the Seed of the physical. A Shift in Mindset. #ConsciousProCreation #OneBeing #OnePlanet #United
Pico Iyer is on a Grand Journey indeed! I trust he will find his way Home eventually. I suspect Benedictine hospitality is part of the finding? }:- ❤️