Back to Featured Story

Wislawa Szymborska: La Vida Mientras Esperas

Una tarde de primavera, no hace mucho tiempo, me uní a la maravillosa Amanda Palmer en un pequeño y acogedor escenario de la Old Town School of Folk Music de Chicago y leímos juntos algo de poesía polaca de Map: Collected and Last Poems ( biblioteca pública ), obra del premio Nobel Wislawa   Szymborska (2 de julio de 1923 – 1 de febrero de 2012), por quien compartimos un profundo afecto y admiración.

Cuando Szymborska recibió el Premio Nobel de Literatura en 1996 «por su poesía que, con irónica precisión, permite que el contexto histórico y biológico se revele en fragmentos de la realidad humana», la comisión del Nobel la llamó con razón «la Mozart de la poesía», pero, para no restarle a su poesía su notable dimensión, añadió que también emana «algo de la furia de Beethoven». Suelo decir que es nada menos que Bach, la suprema hechicera del espíritu humano.

Amanda ya había prestado su hermosa voz a mi poema favorito de Szymborska, “Posibilidades” , y ahora la presta a otro de sus favoritos de este volumen final, “La vida mientras esperas”, una oda agridulce a la cadena de momentos irrepetibles de la vida, cada uno de ellos el punto final de un árbol de decisiones fractal de “qué pasaría si…” que se suman a nuestro destino, y una suave invitación a suavizar los bordes del corazón mientras nos encontramos con nosotros mismos a lo largo del continuo de nuestro devenir.

Por favor, disfrútelo:

Recolector de ideas · Amanda Palmer lee "La vida mientras esperas" de Wislawa Szymborska

LA VIDA MIENTRAS ESPERAS

La vida mientras esperas.
Actuación sin ensayo.
Cuerpo sin alteraciones.
Cabeza sin premeditación.

No sé nada del papel que desempeño.
Solo sé que es mío. No puedo cambiarlo.

Tengo que adivinar en el momento
De eso se trata exactamente esta obra.

Mal preparado para el privilegio de vivir,
Apenas puedo seguir el ritmo que exige la acción.
Improviso, aunque detesto la improvisación.
A cada paso tropiezo con mi propia ignorancia.
No puedo ocultar mis modales de campesino.
Mis instintos me llevan al histrionismo feliz.
El miedo escénico me da excusas que me humillan aún más.
Las circunstancias atenuantes me parecen crueles.

Palabras e impulsos que no puedes retractarte,
estrellas que nunca contarás,
Tu personaje es como un impermeable que te abrochas al correr.
Los lamentables resultados de todo esto inesperado.

Si tan solo pudiera ensayar un miércoles por adelantado,
¡o repetir un solo jueves que ya pasó!
Pero llega el viernes con un guión que no he visto.
¿Es justo?, pregunto.
(mi voz un poco ronca,
ya que ni siquiera podía aclararme la garganta fuera del escenario).

Estarías equivocado si pensaras que es solo un cuestionario improvisado.
tomadas en alojamientos improvisados. Oh no.
Estoy parado en el set y veo lo fuerte que es.
Los accesorios son sorprendentemente precisos.
La máquina que hace girar el escenario existe desde hace mucho tiempo.
Se han encendido las galaxias más lejanas.
Oh no, no hay duda, este debe ser el estreno.
Y todo lo que hago
Será para siempre lo que he hecho.

Mapa: Poemas recopilados y últimos , traducido por Clare Cavanagh y Stanislaw Baranczak, es una obra de inmensa belleza en sus 464 páginas. Complétela con la fascinante lectura de Amanda de «Posibilidades» ; su arte, al igual que Brain Pickings , es gratuito y posible gracias a donaciones. De hecho, escribió un libro fantástico sobre el don mutuamente dignificante y gratificante del mecenazgo.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

1 PAST RESPONSES

User avatar
Damian Aug 31, 2023
This is a beautifully constructed observation which illicit's a wonderful emotional response. Never judging - merely directing us to the wings.