Back to Stories

اس کے بعد میزبان تامی سائمن اور نیل ڈگلس کلوٹز کے درمیان پوڈ کاسٹ انسائٹس ایٹ دی ایج سے ساؤنڈ ٹرو انٹرویو کی نقل ہے۔ آپ اس کال کی آڈیو ریکارڈنگ

اس اور عظیم تر نفس کے درمیان تعلق، یا اس طرح سے دیکھنے کے اس انداز میں، اس کہانی کی زبان کو، صرف میں، واحد، الٰہ، یا ایک، یا خدا کہا جائے گا، اگر آپ اس سے زیادہ مذہبی زبان استعمال کرنا چاہتے ہیں۔

نئے پروگرام میں جو کچھ ہم کر رہے ہیں وہ ان میں سے بہت سے اقوال کے ساتھ کام کر رہا ہے، لیکن ہم ایک بہت ہی سادہ جسمانی دعا کے ساتھ شروع کرتے ہیں، جو کہ آرامی، Ina-Ina، جس کا مطلب ہے "II" میں اس لفظ کو نرمی سے سانس لینا، اپنے آپ کو آہستہ سے سانس لینا ہے۔ اپنے خود کے احساس کو جوڑنا، جس طرح سے یہ اس لمحے میں ہے، خوف یا اتحاد کے احساس کے ساتھ جو پورے برہمانڈ میں ہے، اور آہستہ آہستہ اس تعلق کو استوار اور مضبوط کرنا تاکہ زندگی کی بڑی تصویر اور جس سے مجھے اپنی روزمرہ کی زندگی میں نمٹنا پڑتا ہے اس کے درمیان ایک آسان راستہ ہو۔ تو کیا ہمیں اس کی تھوڑی سی کوشش کرنی چاہئے؟

TS: ہاں، چلو کرتے ہیں!

NDK: ٹھیک ہے، آئیے کرتے ہیں۔ اگر آپ ایک ہاتھ اپنے دل پر ہلکے سے رکھیں اور محسوس کریں کہ آپ کی سانسیں اٹھیں اور وہیں گریں۔ اور صرف Ina-Ina سانس لے رہے ہیں، "II." ان الفاظ کے ذریعے جو یسوع/یسوع نے کہے، ہم اس کی دعا کے طریقے، اس کے ہونے کے طریقے سے جوڑ رہے ہیں۔ اور یہ حمایت بھی ہے۔ ہم اس کے نقش قدم پر چلتے ہیں۔ وہ تخلیق کے کارواں میں ہم سے آگے نکل رہا ہے۔ یہ اس کے ساتھ یا اس کے ذریعے تعلق کو خارج نہیں کرتا ہے۔ لیکن وہ ہم سے یہ بھی کہہ رہا ہے کہ ہم اپنے باطن میں مزید گہرائی میں غوطہ لگائیں اور اس کے ذریعے اسے مقدس ہستی کی زندگی کے عظیم تر احساس سے جوڑیں۔

پہلے لفظوں کو سانس لیں، انا-انا۔ سانس کا اٹھنا اور گرنا۔ دل کو ہلکے سے ہاتھ لگانا۔ وہاں دل کی دھڑکن ہماری اپنی اندرونی تال کے طور پر بھی۔ اور آئیے ہم ان الفاظ کو بہت نرمی سے اپنے آپ میں داخل کرتے ہیں، ایک بار پھر، بھی کی گونج کا استعمال کرتے ہوئے ہمیں تال میں، پکنے میں لے آتے ہیں.

[ Intoning ] Ina. اینا اینا اینا اینا اینا اینا اینا

تو بہرحال یہ آپ کے لئے سامنے آتا ہے۔ یہ کیسا لگتا ہے اس کی فکر نہ کریں۔ احساس پر زیادہ توجہ دیں۔ تال، کمپن، سانس لینے پر زیادہ توجہ دیں۔ ہم اس احساس کے ساتھ سانس لیتے رہتے ہیں، سانس کو گہرا، گہرا جانے دیتے ہیں۔ ہمارے اپنے احساس کے ساتھ جڑنا جیسا کہ یہ بڑھ رہا ہے، تیار ہو رہا ہے، بدل رہا ہے، جو کچھ بھی ہو سکتا ہے۔

دیکھنے کے اس انداز میں، یہ کبھی بھی کوئی چیز نہیں، خود۔ یہ چل رہا ہے، بدل رہا ہے۔ یہ ہر لمحہ ترقی کر رہا ہے۔ یہ واقعی ایسی چیز نہیں ہے جسے ہم پکڑ سکتے ہیں۔ لیکن ہم اپنے نفس، اپنی زندگی، اپنے معلوم، اپنے مسائل، اپنے چیلنجوں کے اس لمحاتی احساس کو ایک بڑی تصویر اور بڑی حقیقت سے جوڑتے ہیں۔ ان لوگوں کے ساتھ جو ہم سے پہلے گزر چکے ہیں، جنہوں نے ہمیں متاثر کیا ہے، اور ان کے ذریعے قافلے کے آغاز تک واپسی تک۔ پہلی شروعات پر واپس، ایک وجود یا اس پراسرار چیز کی طرف جو ساری زندگی میں تمام مخلوقات کو جوڑتی ہے۔ امان۔ امان۔ شکریہ

TS: یہ دلچسپ ہے کہ آپ ان تعلیمات اور ان اقوال کو "میں ہوں" کے اقوال کہہ رہے ہیں، لیکن ساتھ ہی آپ نے کہا کہ یہ اصل میں صحیح ترجمہ نہیں ہے۔

NDK: [ ہنستے ہوئے ] یہ درست ہے۔ یہ ایک لطیفہ ہے، ہاں۔ تھوڑا سا تضاد۔ لیکن لوگ انہیں "میں ہوں" کے اقوال کے طور پر جانتے ہیں، لہذا ہم نے اسے عنوان میں استعمال کیا۔ واقعی، نیا پروگرام یوحنا کی انجیل کی زیادہ تر کہانی کو دوبارہ بیان کر رہا ہے۔ اور جیسا کہ میں کہتا ہوں، مختصر شکل میں، یہ واقعی یسوع اپنے شاگردوں کو اس کے جانے کے لیے تیار کر رہا ہے اور انہیں اپنی طرف واپس لانے کی کوشش کر رہا ہے، تاکہ اس پر بھروسہ کرنے کی بجائے رہنمائی کے ذریعہ کے طور پر اپنے اندر مزید گہرائی میں ڈوب جائے کیونکہ اسے احساس ہے کہ وہ زیادہ دیر نہیں رہنے والا ہے۔

تو اس معنی میں دوبارہ بیان کیا گیا، یہ "میں ہوں" کے اقوال واقعی اس کے مختلف راستوں، مختلف مراقبہ کے راستوں کی طرف اشارہ کرتے ہیں جو وہ اس کے جانے کے بعد استعمال کر سکتے ہیں۔ بلکہ سانس میں، کمپن میں بھی اس سے جڑ رہا ہے۔ جیسا کہ وہ ایک قول میں کہتا ہے، واقعتاً اس کے دیکھنے کے انداز سے، اس کی روایت میں — اور یہ تمام روایات کے لیے سچ نہیں ہے — ہر کوئی ایک ساتھ سفر کرتا ہے۔ کوئی الگ سے سفر نہیں کرتا۔ وہ کہتا ہے، "تم مجھ سے جڑو۔ جو تم نے مجھ میں دیکھا ہے وہ صرف میں تمہیں تمہاری اپنی الہی فطرت کی عکاسی کر رہا ہوں، لیکن تمہیں لگتا ہے کہ یہ میں ہوں، لیکن ہم سب ایک ساتھ سفر کرتے ہیں۔ تو اگر یہ میرے جانے کے بعد مجھ سے جڑنے میں، سانس اور کمپن میں مجھ سے جڑنے میں آپ کی مدد کرتا ہے، تو میں آپ کے لیے وہاں ہوں گا۔ یہ آپ کے لیے ہوگا، لیکن سفر جاری رکھیں۔ آگے بڑھتے رہیں۔"

اور اس طرح تعلیمات تیار ہوتی ہیں، مجھے لگتا ہے کہ اس بہت گہرے طریقے سے۔ ایک ایسا طریقہ جو رب کی دعا اور بیٹیٹیوڈس میں اس کی تمام اہم تعلیمات کا جائزہ لیتا ہے، لیکن حقیقت میں، زیادہ گہرے اور زیادہ ضروری انداز میں، ہم کہہ سکتے ہیں۔

TS: لیکن اس تضاد کی طرف واپس جانا کہ یہ واقعی "II" کی تعلیمات ہیں، لیکن حقیقت میں بات چیت کرنے کے لیے آپ کو انہیں "میں ہوں" کی تعلیمات کہنا پڑے گا۔ آپ انگریزی میں لکھ رہے ہیں، آپ اصل آرامی زبان سے مختلف زبان میں لکھ رہے ہیں، تو آپ ہر وقت اس مسئلے سے نمٹ رہے ہیں، میں سوچتا ہوں؟

NDK: ہاں، کسی حد تک، آپ کچھ چیزوں کو چمکانے کے ساتھ کام کر رہے ہیں۔ پھر "گلاسنگ" کے بعد ہم کہتے ہیں، "یہ وہی ہے جس کے بارے میں ہم بات کر رہے ہیں۔" مثال کے طور پر، یسوع کی دعا کی پہلی سطر میں - ہم اس سطر کے بارے میں بات کر رہے ہیں جس کا ترجمہ کیا گیا تھا، "ہمارے باپ، جو آسمان پر ہیں۔" اب آئیے اس کو آرامی زبان میں دیکھتے ہیں، اور اس کے ارد گرد مزید پھیلے ہوئے گہرے معانی میں سے کچھ کیا ہیں۔ لہذا آپ ہمیشہ ترجمہ میں کام کرتے ہیں۔ اور جس طرح میں نے اس کے ارد گرد کام کیا ہے وہ یہ ہے کہ ترجمہ کو کھولتے رہنا بجائے اس کے کہ اسے ایک خاص ترجمے تک محدود رکھا جائے، یا یہ کہنا، "ٹھیک ہے، یہ حتمی ترجمہ ہے۔" لیکن اسے کھولتے رہیں۔

آپ جانتے ہیں، مجھے یہ دیکھ کر خوشی ہوئی ہے کہ لوگوں نے میری کتابوں کو استعمال کیا ہے، [اور جیسا کہ] انہوں نے ریکارڈ شدہ پروگراموں کو استعمال کیا ہے جو میں نے ساؤنڈز ٹرو کے ذریعے سالوں میں کیے ہیں، انہوں نے مجھے لکھا اور کہا، "یہاں، میں نے اپنا مڈراش کیا ہے اور یہ میں نے اس سے حاصل کیا ہے۔ یہاں ایک اور ورژن یا اسے دیکھنے کا طریقہ ہے۔" اور یہ میرے لیے بہت خوش کن ہے، کیوں کہ اس کا مطلب یہ ہے کہ یہ الفاظ اور تعلیمات کو زندہ رکھتا ہے بجائے اس کے کہ انہیں پتھروں میں رکھ دیا جائے یا ناقابل تغیر مٹی میں رکھا جائے۔

TS: ایسا بھی لگتا ہے کہ جب آپ نے یہ تبصرہ کیا کہ آرامی زبان میں کوئی "ہونا" نہیں ہے، بالکل "am" کی طرح، اس نے مجھے اس بات کے بارے میں سوچا کہ وہ زبان جو ہم بولتے ہیں وہ بھی ہمارے نقطہ نظر، ہمارے ہونے کے طریقے کو کیسے تشکیل دیتی ہے۔ میں حیران ہوں کہ آپ کو یسوع کے تعلق سے اس کے بارے میں کیا کہنا ہے۔

NDK: یہ بہت سچ ہے۔ اصل میں جب میں نے یہ کام شروع کیا، Tami، میں نے سوچا، "ٹھیک ہے، یہ صرف چند مختلف الفاظ کی بات ہے۔" میرا مطلب ہے، وہ اہم مختلف الفاظ ہیں، جیسا کہ میں نے ذکر کیا ہے۔ لیکن پھر میں نے کہنا شروع کر دیا کہ یہ ایک پوری کاسمولوجی ہے۔ یہ دیکھنے کا پورا طریقہ ہے۔ یہ ایک مختلف نفسیات ہے۔ یہ وقت کو دیکھنے کا ایک مختلف طریقہ ہے۔ یہ وقت کو دیکھنے کا بالکل مختلف طریقہ ہے۔

جیسا کہ میں اس مراقبہ میں ذکر کر رہا تھا، قدیم سامی لوگ وقت کو حقیقت میں ایک الگ ماضی، حال اور مستقبل کے طور پر نہیں دیکھتے تھے، بلکہ اس سے بھی زیادہ، جسے میں اب کبھی کبھی "کارواں وقت" کہتا ہوں۔ یعنی ماضی ہمارے آگے دوڑ رہا ہے۔ حال اب ایک ایسی کمیونٹی میں ہمارے ساتھ ہے جس کے ساتھ ہم سفر کر رہے ہیں۔ اور مستقبل ہمارے پیچھے آ رہا ہے۔ تو یہ مغربی فلسفہ کے اس نظریے کے بالکل برعکس ہے، جو یہ ہے کہ "ہم مستقبل کی طرف بڑھ رہے ہیں اور ماضی ہمارے پیچھے ہے اور یہ ہم پر دوبارہ کبھی اثر نہیں کرے گا۔"

نہیں، انہوں نے اسے تقریباً الٹا دیکھا۔ ہم اپنے آباؤ اجداد کے نقش قدم پر گر رہے ہیں، اور پھر جیسا کہ مقامی امریکی کبھی کبھی کہتے ہیں، "وہ لوگ ہیں جو ہمارے پیچھے یا ہمارے پیچھے آتے ہیں، اور وہ ہمارے بچے اور ہمارے بچوں کے بچے ہیں۔" ہمیں واقعی محتاط رہنا ہوگا اور اس پر توجہ دینا ہوگی کہ ہم ان کے لئے کیا چھوڑ رہے ہیں۔

لہذا یہ ایک بہت بڑی تبدیلی ہے، اور یہ خیال کہ کوئی "ہونا" فعل نہیں ہے [آرامی زبان میں] سب سے بڑا فعل ہے۔ کوئی بھی کچھ نہیں ہے ۔ آپ کہہ سکتے ہیں، "میں یہ نہیں ہوں اور کچھ اور نہیں ہوں۔" نفس کا پورا تصور دور ہو جاتا ہے۔ لیکن نفس ایک ایسی چیز ہے جسے آپ پکڑ سکتے ہیں، یا وہ ایک شے ہے، یا یہ کہ روح ایسی چیز ہے جسے بچایا جا سکتا ہے یا سرمایہ کاری یا کیش کیا جا سکتا ہے یا ان خیالات میں سے کوئی بھی۔ ایک بار پھر، ان میں سے زیادہ تر ہم بعد کے یونانی فلسفے سے حاصل کرتے ہیں، اور قدیم سامی تصوف اس سے کہیں زیادہ گہرا ہے۔ اور یسوع اس میں شریک ہے۔

تو ہاں، اسی لیے میں اب بھی یہ کر رہا ہوں، مجھے لگتا ہے، ان تمام سالوں کے بعد، کیونکہ میں اب بھی ایسی چیزیں تلاش کر رہا ہوں جو نئی ہیں۔

TS: اب، یہ میرے لیے دلچسپ ہے کہ آپ وقت کی نوعیت کے بارے میں کیا کہہ رہے ہیں۔ آرامی کیسے مختلف ہے کہ وقت مختلف ہے؟

NDK: اس میں ماضی، حال اور مستقبل کے درمیان سخت علیحدگی نہیں ہے۔ اور "ہونا" فعل نہ ہونے سے، یہ کسی چیز کو مخصوص حالتوں میں اعتراض نہیں کرتا ہے۔ اگر آپ قدیم عبرانی صحیفوں پر نظر ڈالیں، اگر آپ بائبل کو دیکھیں، جسے عیسائی عہد نامہ قدیم کہتے ہیں، تو آپ کو اس قسم کے "ہونے" کے فعل کی کوئی حقیقت نہیں ملتی۔ آپ کے پاس ہر چیز حرکت میں ہے۔ آپ کے پاس کوئی ایسا فعل نہیں ہے جس کا مطلب ہو "کھڑا رہنا، ساکن بیٹھنا، ساکن رہنا۔" یعنی بے حرکت ہونا۔ عبرانی صحیفے میں عام طور پر جس کا ترجمہ "چپ رہو اور جان لو کہ میں خدا ہوں" کے طور پر کیا جاتا ہے، دراصل یہ کہاوت ہے، "خاموش رہو۔ سنو۔ سنو اور سنو۔"

تو جیسا کہ میں کہتا ہوں، یہ کمپن کی آواز سے کہیں زیادہ ہے۔ یہ کمپن اور صوتی زبانیں ہیں، بجائے اس کے کہ زندگی کو ظاہری شکلوں سے دیکھنے اور پھر اعتراض کرنے اور کہنے کے، "ٹھیک ہے، یہ ہے اور وہ نہیں۔" آپ جانتے ہیں، چیزیں سیال ہیں. چیزیں حرکت میں ہیں۔ اور ہم عام طور پر اس کے بارے میں بائبل کے لحاظ سے، یا یسوع یا عیسائیت کے لحاظ سے نہیں سوچتے، کیونکہ جیسا کہ میں کہتا ہوں، ہم نے اس مکمل طور پر دوسرے فلسفے کے ذریعے دباؤ ڈالا ہے جہاں ایک نقطہ نظر سے، یہ بہت دلچسپ ہو جاتا ہے۔

TS: اب، آپ ان "میں ہوں" کی تعلیمات پر اپنے نئے پروگرام کے بارے میں بات کر رہے تھے، اور اس پروگرام میں آپ اسے کچھ سیاق و سباق میں "خفیہ تعلیمات" کے طور پر حوالہ دیتے ہیں۔ میں متجسس ہوں، ان کے بارے میں کیا خاص راز تھا؟

NDK: ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ وہ اب خفیہ نہیں ہیں۔ [ ہنسی ]

TS: ٹھیک ہے، اب راز کھولیں۔

NDK: مجھے لگتا ہے کہ ہم لفظ "راز" استعمال کرتے ہیں۔ ہم اس بارے میں آگے پیچھے گئے۔ [یہ] اس لحاظ سے خفیہ تھے کہ وہ واقعی اس کے قریبی حلقے کے لیے تعلیمات تھے۔ تو کچھ چیزیں ایسی تھیں جو انہوں نے اس کے اندرونی حلقے کو دی تھیں اور وہ چاہتا تھا کہ وہ جانے سے پہلے انہیں جان لے۔ اور یہ قطعی طور پر واضح نہیں ہے کہ آیا وہ ہمیشہ اسے سمجھتے تھے یا نہیں کیونکہ اسے بار بار مختلف موضوعات پر واپس آنا پڑتا تھا۔ لیکن میں یہ کہوں گا کہ یہ ایک اندرونی دائرے کی تعلیم ہے بجائے اس کے کہ وہ ظاہری طور پر ہر کسی سے اظہار کر رہا تھا۔

ایک اکثر یہ پایا جاتا ہے کہ اساتذہ کے ساتھ، جیسے ہی وہ رخصت ہونے والے ہیں، کہ وہ کچھ چھوڑنے کی کوشش کرتے ہیں، کچھ ٹرانسمیشن چھوڑ دیتے ہیں، تاکہ بات کریں۔ وہ اسے چند لوگوں تک پہنچانے کی کوشش کرتے ہیں—ایک، دو، یا شاید نصف درجن اگر وہ خوش قسمت ہیں۔

TS: اور اس اندرونی دائرے کی تعلیم کے کچھ مرکزی موضوعات کیا تھے؟

NDK: کچھ مرکزی موضوعات سب سے پہلے یہ ہیں کہ وہ واقعی اپنے قریبی حلقے، اپنے قریبی شاگردوں، اپنے قریبی شاگردوں کو چاہتے تھے — جیسا کہ وہ یوحنا کی انجیل میں بہت واضح طور پر کہتے ہیں (یہ کنگ جیمز [بائبل] میں بھی کہا گیا ہے) — وہ چاہتا تھا کہ وہ وہ کام کریں جو اس نے کیا تھا اور ان سے بھی بڑا۔ اور جس طرح سے وہ ایسا کریں گے وہ اس کی بت بنانا یا اسے پیڈسٹل پر رکھ کر نہیں ہے، بلکہ یہ دیکھنے کی کوشش میں ہے کہ وہ کہاں اشارہ کر رہا ہے۔ ان کے اپنے ربط کی طرف دیکھیں، انا-انا، اس کے ذریعے مقدس اتحاد تک۔ اور مختلف طریقے تھے جن کی طرف وہ اشارہ کر رہا تھا کہ یہ کیا جا سکتا ہے۔

جب ہم اپنے باطن سے گہرے طریقے سے جڑتے ہیں اور یہ محسوس کرتے ہیں، "ٹھیک ہے، جب ہم بڑی تصویر سے جڑتے ہیں تو یہ زندگی کے اس عظیم کارواں کے اندر بدلتا اور آگے بڑھ رہا ہے،" یہ ایک ایسا دروازہ ہے جو ہمیں مختلف راستوں، خود کے مختلف پہلوؤں کے درمیان زیادہ روانی سے آگے بڑھنے کی اجازت دیتا ہے۔

یہ رہنمائی یا سمت کا احساس بھی ہے، جو کہ وہ کہاوت ہے جس کا ترجمہ بعد میں "میں راستہ، سچائی اور زندگی ہوں۔" آرامی زبان میں، یہ واقعی کچھ ایسا لگتا ہے، "اگر آپ Ina-Ina کو جوڑتے ہیں، تو یہ آپ کو راستہ دکھائے گا۔ یہ آپ کو صحیح سمت کا احساس دکھائے گا"- یعنی، جب آپ ایک چوراہے پر آتے ہیں، تو یہی نام نہاد سچائی ہے۔ اور یہ "زندگی" بھی ہے۔ لیکن اس معاملے میں، اس کا مطلب ہے "زندگی کی توانائی"۔ تو وہ کہتا ہے کہ یہ تعلق، سادہ موجودگی، آنکھ سے آنکھ کے ذریعے یہ گہرا تعلق، ماضی ہے۔ یہ سمت کا احساس ہے۔ اور یہ سفر کرنے کی توانائی بھی ہے۔

یہ صرف میرے لئے کامل معنی رکھتا ہے۔ میرا مطلب ہے، یہ وہ چیز ہے جسے میں ہر روز استعمال کرتا ہوں۔ سانسوں میں واپس آجاؤ۔ حاضری پر واپس آؤ۔ اور، ٹھیک ہے، راستہ ہے. سانس کے ساتھ، تعلق کے احساس کے ساتھ، میں فیصلہ کر سکتا ہوں کہ مجھے کیا کرنا ہے، کیا نہیں کرنا، اور مجھے سفر جاری رکھنے کے لیے کچھ زندگی کی توانائی بھی فراہم کرتا ہے۔

TS: تو میں اس میں سن سکتا ہوں، نیل، آپ کا جوش اور یہ دریافت کہ آپ کو ان میں سے کچھ اصل الفاظ اور اقوال تلاش کرنے میں دریافت کا تجربہ ہوا ہے اور وہ کتنے معنی خیز ہیں۔ میں متجسس ہوں کہ کیا آپ کبھی بھی ان اصلی آرامی زبانوں میں سے کچھ پر آئے ہیں اور صرف اس طرح ہو گئے ہیں، "اوہ میرے خدا، مجھے یہ بالکل بھی نہیں آتا۔ مجھے یہ نہیں ملتا۔ یہ میرے لئے کوئی معنی نہیں رکھتا"؟

NDK: ٹھیک ہے، یہ کئی بار ہوا، تامی، اصل میں اس لیے کہ میں نے شروعات کی تھی (یہ 30 سال پہلے کی بات ہے) صرف دعا کے ساتھ۔ صرف یسوع کی دعا کے ساتھ۔ اور میں نے سوچا، "ٹھیک ہے، یہ کافی ہے! باقی میں اس سے نمٹ نہیں سکتا۔" یہ بہت پیچیدہ ہے۔ لیکن جتنا میں تھوڑا سا کرنا شروع کرتا ہوں، تھوڑا سا، تھوڑا سا، تھوڑا سا، پہیلی کے ٹکڑے بھرنا شروع ہوتے ہیں. زیادہ سے زیادہ احساس ہونے لگے. لیکن اب بھی کچھ چیزیں ہیں جن پر میں نے کام نہیں کیا ہے۔ اور مجھے نہیں معلوم کہ میں کبھی کروں گا یا نہیں۔

کچھ لوگ چاہتے ہیں کہ میں نئے عہد نامہ کا مکمل ترجمہ کروں، لیکن میں شاید ایسا نہیں کروں گا۔ آپ جانتے ہیں، یہاں تک کہ یسوع کے تمام اقوال کو مکمل کر لینا بھی ایک شخص کی زندگی کے لیے کافی کام ہو گا اگر آپ اسے اس طریقے سے کریں جیسے میں نے کیا ہے، جو ہر چیز کو کھول رہا ہے تاکہ تمام ممکنہ، متعدد پرتوں یا کچھ دوسرے طریقوں کو دیکھیں جن سے لوگ اس میں داخل ہو سکتے ہیں۔ جیسا کہ میں کہتا ہوں، حتمی ہونے کا کوئی احساس نہیں ہے۔ میں صرف اس میں اپنا حصہ ڈال رہا ہوں جو لوگوں نے مجھ سے پہلے کیا ہے۔ امید ہے کہ میرے جانے کے بعد بھی کوئی اسے اٹھا لے گا۔

TS: آپ جانتے ہیں، نیل، بات چیت بہت فراخ دل اور کھلی ہوئی ہے اور میں واقعی اس کی تعریف کرتا ہوں۔ لیکن میں متجسس ہوں، اس سے پہلے کہ میں آپ کو یہاں جانے دوں، اگر آپ محسوس کرتے ہیں کہ غلط ترجمے کے کام کی وجہ سے یسوع کے بارے میں کوئی بڑی غلط فہمی یا غلط فہمیاں ہیں جو آپ واضح کرنا چاہتے ہیں- کہ آپ کو یہاں موقع ملتا ہے، آرامی زبان کے اپنے علم سے، ریکارڈ قائم کرنے کا؟

NDK: آپ جانتے ہیں، آرامی زبان میں وقت کی اس مختلف نوعیت کی وجہ سے، یومِ جزا کا پورا تصور بہت مشکل ہے۔ جتنا میں نے اسے دیکھا ہے، یہ میرے لیے ناقابل فہم ہے کہ یسوع قیامت کے دن کا تصور کر سکتے تھے جس طرح سے لوگ اس وقت اس کے بارے میں بات کرتے ہیں یا عبرانی نبیوں میں سے کوئی بھی اس کا تصور کر سکتا تھا۔ میں اسے اسلام میں بھی بڑھاتا ہوں کیونکہ اسلام کی کچھ شاخیں ایک خاص قسم کے قیامت کے دن پر یقین رکھتی ہیں۔ اور محمد بھی اس کے بارے میں کچھ نہیں جان سکتے تھے، صرف اس وجہ سے کہ زبان انہیں ایسا کرنے کی اجازت نہیں دیتی۔

فیصلے کے بارے میں ان کا خیال لمحہ فکریہ تھا، فیصلے کا۔ اس سلسلے میں، جیسا کہ ہم انا-انا کے ساتھ کام کر رہے تھے، جب میں کسی بھی دعا کے ذریعے یا کسی بھی مراقبہ کے ذریعے حضور سے جوڑتا ہوں، تو میں یہ فیصلہ کرنے کی صلاحیت رکھتا ہوں کہ اس وقت میری زندگی میں کیا اہم ہے اور کیا اہم نہیں۔ مجھے امتیازی سلوک کرنا ہے۔ مجھے یہ فرق کرنا ہے کہ کیا پکا ہوا ہے اور کیا کچا ہے۔ اب میرے لیے کیا پکا ہے اور میرے لیے کیا کچا ہے۔

اور ہمارا معاشرہ بھی ایسا ہی کرتا ہے: ہماری ثقافت کو امتیازی سلوک کرنا پڑتا ہے اور فیصلہ کرنا پڑتا ہے، "ٹھیک ہے، جو ہم [پہلے] ایک ثقافت کے طور پر کرنا اچھا سمجھتے تھے شاید اب پکا نہیں ہے۔" لیکن یہ نہیں کہہ رہا ہے کہ یہ سب رشتہ دار ہے۔ لیکن یہ اصل قیامت ہے۔ یومِ جزا، جیسا کہ بہت سے عرفان نے کہا ہے، واقعی یہاں اور اب ہے۔ ہر لمحے میں۔ ہر سانس فیصلے کا دن ہوسکتا ہے۔ تو میں یہ کہوں گا کہ، ایک علیحدگی کے طور پر، یہ وہی ہے جو میں آپ کے ساتھ چھوڑوں گا۔

TS: ٹھیک ہے، اور صرف دو حتمی چیزیں۔ میں آپ کو ابھی تک جانے نہیں دے رہا ہوں۔ پہلا یہ ہے: میں متجسس ہوں، یسوع کی تعلیمات کے بارے میں جن کا آپ نے اپنے تحقیقی مطالعہ اور مشق کے ذریعے سامنا کیا ہے، فی الحال آپ کے لیے زندگی گزارنا سب سے مشکل کون سا ہے؟

این ڈی کے: آہ۔ ٹھیک ہے، میرے لیے زندگی گزارنا سب سے مشکل ہے، میں کہوں گا، طرز زندگی میں فرق۔ جب میں ذاتی اعتکاف پر جاتا ہوں، اور جب میں فطرت میں جاتا ہوں، تو میں واقعی اس شخص یسوع/یسوع کے بہت قریب محسوس کر سکتا ہوں۔ لیکن آپ جانتے ہیں، میں ایک زندگی جیتا ہوں، جیسا کہ بہت سے لوگ کرتے ہیں، میری ایک بیوی ہے اور میرے پاس کام ہے۔ میں دنیا میں رہ رہا ہوں۔ میں ایک آوارہ سنیاسی کے طور پر نہیں رہ رہا ہوں، حالانکہ میں بہت سفر کرتا ہوں۔ تو، آپ جانتے ہیں، اس کی زندگی میں ایک مختلف مشن تھا، تو بات کرنے کے لیے۔ یعنی یسوع نے کیا۔ وہ آیا۔ اس نے بہت طاقتور اقوال چھوڑے ہیں۔ مجھے یقین ہے کہ اس نے بہت طاقتور طریقے چھوڑے ہیں۔ لیکن پھر وہ چلا گیا، تاہم ہمیں یقین ہے کہ وہ چلا گیا ہو گا۔ لیکن وہ وقت کے ساتھ چلا گیا وہ 30-کچھ تھا۔ میں نے ابھی 60 کو آگے بڑھایا ہے۔

تو یہ میری زندگی کے راستے کا ایک مختلف انداز ہے، اور اس کے لیے مجھے دوسرے انبیاء اور رسولوں کی طرف دیکھنا ہوگا کہ میں ان کے نقش قدم پر اچھے طریقے سے کیسے چل سکتا ہوں اور ساتھ ہی اپنی زندگی بھی گزار سکتا ہوں۔

ٹی ایس: اور پھر، آخر میں، نیل، میں سوچتا ہوں کہ کیا آپ ہمیں چند جملے، آرامی کا ایک پیراگراف اور ترجمہ چھوڑ سکتے ہیں۔ کوئی ایسی چیز جو آپ کے لیے خاص طور پر معنی خیز ہو، بس بند ہونے کے طور پر؟

NDK: ٹھیک ہے۔ میں تمہیں اس کے ساتھ چھوڑ دوں گا۔ یہ یوحنا کی انجیل سے ہے۔ اور یہ یسوع کے آخری اقوال میں سے ایک ہے، کم از کم یوحنا کی انجیل کے مطابق، اس کے طالب علموں کو، اس کے چھوٹے گروہ کے لیے۔ [ آرامی بولتا ہے ]

اس کا ترجمہ کنگ جیمز میں خوبصورتی سے کیا گیا ہے، ’’ایک دوسرے سے محبت کرو جیسا کہ میں نے تم سے محبت کی ہے۔‘‘ اور آرامی ہمیں یہ اضافی جہت دیتا ہے: aheb — محبت کا لفظ، اس معاملے میں، آرامی میں — محبت کی طرح ہے جو ایک چھوٹے سے بیج سے اگتا ہے۔ یہ اندھیرے میں اگتا ہے، پہلے نامعلوم [پہلے]، اور پھر آہستہ آہستہ پھولتا ہے۔ اور یہ، میں محسوس کرتا ہوں، ہمیں ان دنوں زندگی، رشتے کو کس طرح دیکھنا ہے۔ ہمیں احترام کرنا ہوگا، اختلافات کو برداشت کرنا ہوگا۔ یہ یسوع کے مطابق ابیب کی محبت کی قسم ہے۔ یہ صرف باہمی احترام سے شروع ہوتا ہے اور پھر شاید آہستہ آہستہ ہم ایک دوسرے کے ساتھ بہتر رہنا سیکھ سکتے ہیں اور ان اختلافات کا زیادہ سے زیادہ احترام کرتے ہیں۔

اور یہ ہے، میرے خیال میں، آج ہماری ثقافت میں سب سے زیادہ پریشانی والی چیز ہے۔ عالمگیریت کے ساتھ، ہم نے اپنے اختلافات کے ساتھ ساتھ اپنی مماثلتوں کو بھی عالمگیر بنا دیا ہے، اور ہم دوسرے لوگوں کے اختلافات کے ساتھ ساتھ ایک خاص طریقے سے ہمارے ساتھ ان کی گہری مماثلتوں کے بارے میں بھی بہت کچھ جانتے ہیں۔ تو میں سمجھتا ہوں کہ یہ اب بھی ایک کوان ہے — اگر میں زین بدھ مت سے کوئی اصطلاح لے سکتا ہوں — نہ صرف عیسائیوں کے لیے، بلکہ ہر وہ شخص جو یسوع کی روحانیت میں حصہ لینا چاہتا ہے۔ [ آرامی بولتا ہے ]

ہم اپنے باطن سے کیسے پیار کر سکتے ہیں؟ ہم اپنے ارتقائی نفس سے کیسے پیار کر سکتے ہیں؟ ہم اپنے آس پاس والوں سے کیسے پیار کر سکتے ہیں؟ ہم کیسے عزت کر سکتے ہیں، اکٹھے رہ سکتے ہیں اور ایک ساتھ چلتے رہ سکتے ہیں؟

TS: شاندار۔ میں نیل ڈگلس کلوٹز کے ساتھ بات کر رہا ہوں۔ اس نے ساؤنڈز ٹرو کے ساتھ ایک نئی آڈیو لرننگ سیریز بنائی ہے جسے I Am: The Secret Teachings of the Aramaic Jesus کہا جاتا ہے۔ وہ ساؤنڈز ٹرو کے ساتھ دو دیگر آڈیو لرننگ سیٹس کا بھی خالق ہے، بہت مکمل کورسز: ایک The Healing Breath: Body-based Meditations on the Aramaic Beatitudes، اور ساتھ ہی ایک پروگرام جسے Original Prayer: Teachings and Meditations on the Aramaic Words of Jesus۔ Neil Douglas-Klotz نے Sounds True کے ساتھ Blessings of the Cosmos کے نام سے ایک کتاب بھی شائع کی ہے، جو یسوع کی دعاؤں اور امن اور شفا کے لیے دعاؤں کا ایک منفرد مجموعہ ہے۔ نیل، انسائٹس ایٹ دی ایج پر ہمارے ساتھ رہنے کا بہت شکریہ۔

این ڈی کے: آپ کا شکریہ، تامی۔

TS: SoundsTrue.com۔ بہت سی آوازیں، ایک سفر۔

***

مزید حوصلہ افزائی کے لیے اس ہفتہ کو نیل ڈگلس کلوٹز کے ساتھ ایک آوکن کال میں شامل ہوں، "لفظوں، دعاؤں اور صحیفوں میں زندگی کا سانس لینا۔" مزید تفصیلات اور RSVP کی معلومات یہاں۔

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

1 PAST RESPONSES

User avatar
Anna Beckles Mar 9, 2025
this course the way of Aramaic Jesus is phynominal to the point of where I'd like to get in contact with Dr. Neil Duglas Clox to see if we can have one to one sessions, cuase I love the way he thinks as well as the fact that I don't quite know of any other Psycologist who has his ideas, cause, most people have the idea of the western way which I don't subscribe to, cause all they ever do is have lots of unreasonable vews not even trying to understand those like with disabilities who's totally blind and who tries to make us see their way as appose to letting us live as we deside.