Back to Stories

Vanha musiikki: Kolme Runoa

Nimeni on Mícheál Ó Súilleabháin, olen runoilija, laulaja, opettaja ja opas Irlannista. Nämä kolme runoa ovat kokoelmastani "Varhainen musiikki" . Jokainen niistä on heijastus muutoksesta, läsnäolosta ja inspiraatiosta elämässämme. Auttakoot sinua löytämään pysähdyspisteen elämässäsi tänään, kun etsimme päivittäistä hyvää. Rakkautta Irlannista.

Chinookin pyhäkkö

Laskeutuessaan hiljaisuuteen,

Edessäni on puurakenne.

Pyhäkkö hengittää edessäni,

joten astun sisään sade ihollani.

Täysin tyhjä

se toivottaa tervetulleeksi tyhjyyden

minussa rukoukseen kutsuttuna

helppo rukous

yksinkertaisesta hengityksestä.

Sellainen kirkon tulee olla,

lämpimän puun liittäminen yhteen

tekee seinistä näkymättömiä, kutsuu meitä

liittyä, ei jättää jälkeen

elämää oven ulkopuolella.

Haavoittuva kirkko

tuleen ja veteen,

rukousastia

kelluu metsässä.

Amber lumoutunut

puulinjat soivat ympärilläni,

Tiesin rohkeat rukoukset

sanotaan tällaisissa paikoissa

puulla, ei kiveä kuuntelemalla.

Tiesin täydellisiä ilonpyyhkäisyjä

tällaisten paikkojen kautta,

suoja, ei pakopaikka.

Kostean kiven ja

taakse piilotettu kierretty metalli

lasimaalaus, lyijyvuorattu

vaan elävä, hengittävä

villi kirkko, varten

villit rukoukset.

Ja vaikka ilma on hiljaa,

hiljainen myrsky soi läpi

tämä laulutila.

Tämä hiljainen katedraali

sammaleen keskuudessa.

Ihoni janoaa taas

sateeseen, sieluni

putoava tammenterho, a

hasselpähkinä kelluu.

Anna itsellesi turva täällä,

tajua nämä pyhät sekunnit,

ja soita sielusi

omasi.

Tämä runo, Chinook Sanctuary, on saanut inspiraationsa pienestä uskontojen välisestä kappelista, joka sijaitsee Whidbey Instituten alueella Whidbey Islandilla Luoteis-Amerikan Tyynellämerellä. Minua hämmästytti se tosiasia, että suurin osa ihmisten rukouksista on historiallisesti ollut puukirkoissa, kauan ennen hämmästyttäviä kivimonumentteja, joita meillä on nykyään.


Ensimmäiset valkoiset hiukset

Ajatus silmistäsi

kanervan ruskea,

tee minun vaaleansininen

silmät kiiltävät ja

Ihmettelen kuinka Jumala

valitsi mikä lanka

antaaksesi ensimmäiset valkoiset hiuksesi.

Teet taidemuodon

katoamisesta,

ja opeta minulle se elämä

on toinen luonto.

Otan yhteyttä pyynnöstäsi,

löytää nauha väliltä

peukaloni ja sormeni.

Hiljaisuus odottaessasi

ripauksen vuoksi.

Silmäsi laajenevat

kun revin säiettä

juureltaan ja toteuttaa

olet päättäväinen

elää, olla vapaa ja

rakasta mitä rakastat

häpeämätön, kuin vauva

varjossa,

gurgling.

Voi, elävin asia muuttuu

silmieni edessä, anna minun muuttua

kanssasi, anna päänahasi olla

elämäni kangaspuut ja
anna valkoisten hiustesi kutoa

kaksoisompeleet

sitomaan meitä.

Tämä hopeinen lanka

Pidän tärkeänä,

sillä se on viimeinen lanka

Revin koskaan päästäsi.

Ja päästää irti näistä valkoisista hiuksista

lämpimässä ja kirkkaassa auringossa,

Katson sen leijuvan ilmassa

ja käänny ajan kanssa,

ja ajat alkoivat.

Tämä runo, First White Hair, on oodi ikääntymiselle. Hetki, jolloin lakkaamme yrittämästä pysäyttää muutoksen tulva ihmisissä, joita rakastamme, ja rakastamme heitä entistä enemmän heidän muuttuessaan. Tämä muutoksen hyväksyminen toisissa antaa meille mahdollisuuden hyväksyä muutos itsessämme.


Lough Gur / syöksyi läpi

Kaksi poikaa leikkaa kiirettä

syöksyivät sirppinsä sen läpi.

Pronssin ontto pamahdus paljastui

seremoniallinen kilpi ja aurinkomerkki, uhri

jumalatar Áinelle, joka asuu Lough Gurin alla,

pintaa katsomassa.

Isoäitini tuli raskaaksi tällä rannalla

ja äitini syntyi.

Mutta ennen sitä Paddy ja Nora luistelivat

jäällä, jotta Nora pääsee syöksymään läpi,

isoisäni vetänyt hiuksista

sen jälkeen, kun hän oli jo luovuttanut.

Nora väitti tuntevansa jumalatar Áinen,

vetää hänet alas hänen syvyyksiinsä.

Houkutteleva halu.

Tunnen isoäitini uppoavan tähän järveen,

päästää irti nuoresta rakkaudestaan ​​ja tulevasta perheestään,

ja tunne, että se voi olla

hyvä lähteä tästä maailmasta.

Luottavainen pelastumiseensa.

Tämä esihistoriallinen tila,

jossa jokainen aaltoilu on aarre,

ja aarre on kiireiden keskellä

kerran pyhä uhri.

Lough Gur Knockaneyn alla,

Lough Gur Knockadoonin alla

joka synnytti äitini,

ja säästi omansa.

Tämä runo, Lough Gur/Plunged Through, yhdistää muinaisen irlantilaisen mytologian ja oman sukuhistoriani legendan. Isoäitini Nora oli ainoa isovanhempi, jonka tapasin. Vaikka hän oli koulun opettaja eikä taikauskoinen nainen, olin aina hämmästynyt hänen viittauksestaan ​​tähän lähellä kuolemaa koskevaan kokemukseen, joka liittyy myytiin Áinesta, yhdestä kotiseuduni Kultaisen laakson pääjumalattarista Irlannissa.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS

8 PAST RESPONSES

User avatar
Celia Saks May 15, 2023
What a pleasure to turn off the news at the beginning of this chilly May day in South Africa, and to immerse myself in the exquisite imagery of Míchaél. My gift for the day to keep me buoyant. Thank you Míchéal [and no, I am NOT a robot..I am a living, breathing human being]
User avatar
Marie Brand May 12, 2023
Hello Mícheál,
I hear a call from afar and the connection is palpable.
User avatar
Will Wiebe May 12, 2023
Beautiful and so “Life Giving.”
User avatar
Christine Marie Josée Wiehe May 11, 2023
Soo Meaning Full and Beauty Full. Thank you very much for this deep Soul inspiration.
User avatar
Angie May 11, 2023
I find peace in your words and so much love!
User avatar
Jean Goodsell May 11, 2023
Thank you!
User avatar
Toni Kathleen Flynn May 11, 2023
As I read and contemplate these poems, my Irish ancestry sifts through my veins like soft green diamonds.
User avatar
Dixon Withers-Julian May 11, 2023
I love your poems. They brought joy to my heart.