Mijn naam is Mícheál Ó Súilleabháin, ik ben dichter, zanger, leraar en gids uit Ierland. Deze drie gedichten komen uit mijn bundel 'Early Music' . Elk gedicht is een reflectie op verandering, aanwezigheid en inspiratie in ons leven. Mogen ze je helpen om vandaag de stilte in je leven te vinden, terwijl we zoeken naar het Dagelijkse Goed. Liefs uit Ierland.
Chinook-reservaat
Nadat ik in stilte was afgedaald,
Ik sta tegenover een houten constructie.
Het heiligdom ademt voor mij,
dus ik ga erheen met regen op mijn huid.
Helemaal leeg
het verwelkomt de leegte
in mij, geroepen tot gebed
het gemakkelijke gebed
van eenvoudige ademhaling.
Zo hoort een kerk te zijn,
de verbinding van warm hout
muren onzichtbaar maken, ons roepen
meedoen, niet achterlaten
het leven buiten de deur.
Een kwetsbare kerk
naar vuur en water,
een gebedsvat
zwevend in het bos.
Gehypnotiseerd door amber
bomenrijen die om mij heen klinken,
Ik kende moedige gebeden
worden op plekken als deze gezegd
met hout, niet met steen luisteren.
Ik wist dat er een volkomen vreugde over me heen waait
door plaatsen als deze,
een schuilplaats, geen ontsnapping.
Ongehinderd door vochtige rotsen en
verdraaid metaal verborgen achter
glas in lood, bekleed
maar een levend, ademend
wilde kerk, voor
wilde gebeden.
En hoewel de lucht stil is,
een stille storm raast door
deze zingende ruimte.
Deze stille kathedraal
tussen het mos.
Mijn huid dorst weer
voor regen, mijn ziel
een vallende eikel, een
drijvende hazelnoot.
Gun uzelf hier uw toevlucht,
Grijp deze heilige seconden,
en noem je ziel
de jouwe.
Dit gedicht, Chinook Sanctuary, is geïnspireerd door een kleine interreligieuze kapel op het terrein van het Whidbey Institute op Whidbey Island in het noordwesten van de Verenigde Staten. Het viel me op dat het overgrote deel van het menselijk gebed historisch gezien in houten kerken plaatsvond, lang voordat de prachtige stenen monumenten van vandaag de dag bestaan.
Eerste witte haar
De gedachte aan je ogen
heidebruin,
maak mijn lichtblauw
ogen glinsteren, en
Ik vraag me af hoe God
koos welke streng
om je je eerste witte haar te schenken.
Je maakt een kunstvorm
van verdwijning,
en leer mij dat het leven
is een tweede natuur.
Ik neem op uw verzoek contact met u op,
het vinden van de streng tussen
mijn duim en vinger.
Stilte terwijl je wacht
voor een prikkie.
Je ogen worden groter
terwijl ik de streng scheur
vanuit de wortel en besef
je bent vastberaden
om te leven, vrij te zijn en
hou van wat je liefhebt
onbeschaamd, als een baby
in de schaduw,
gorgelend.
Oh, het meest levende ding verandert
laat mij voor mijn ogen veranderen
laat je hoofdhuid met je zijn
het weefgetouw van mijn leven, en
laat je witte haren weven
een naad van dubbele stiksels
om ons te binden.
Deze zilveren draad
Ik beschouw het als gewichtig,
want het is de laatste draad
Ik zal ze voor altijd uit je hoofd plukken.
En het loslaten van dit witte haar
in de warme en stralende zon,
Ik zie het door de lucht zweven
en met de tijd veranderen,
en tijden begonnen.
Dit gedicht, First White Hair, is een ode aan het ouder worden. Het moment waarop we stoppen met proberen de vloedgolf van verandering bij degenen van wie we houden te stuiten en hen nog meer liefhebben in hun veranderende leven. Deze acceptatie van verandering bij anderen stelt ons in staat om verandering in onszelf te omarmen.
Lough Gur / Doorgedrongen
Twee jongens die biezen snijden
staken hun sikkel erdoorheen.
De holle dreun van opgegraven brons
ceremonieel schild en zonneteken, offer
aan de godin Áine, die onder Lough Gur woont,
naar het oppervlak kijken.
Mijn grootmoeder werd aan deze kust verwekt
en mijn moeder werd geboren.
Maar daarvoor schaatsten Paddy en Nora
op het bevroren meer, alleen voor Nora om erdoorheen te duiken,
door mijn grootvader bij de haren omhoog getrokken
nadat ze het al had opgegeven.
Nora beweerde dat ze de godin Áine voelde,
haar meesleurend naar haar diepten.
Een verleidelijke drang.
Ik kan voelen hoe mijn grootmoeder in dit meer wegzinkt,
het loslaten van haar jonge liefde en haar toekomstige familie,
en het gevoel dat het mogelijk zou kunnen zijn
Het is goed om deze wereld te verlaten.
Vol vertrouwen in haar redding.
Deze prehistorische ruimte,
waar elke golving een schat is,
en de schat ligt tussen het riet
eens een heilig offer.
Lough Gur onder Knockaney,
Lough Gur onder Knockadoon
die mijn moeder ter wereld bracht,
en spaarde de hare.
Dit gedicht, Lough Gur/Plunged Through, verweeft oude Ierse mythologie met de legende van mijn eigen familiegeschiedenis. Mijn grootmoeder, Nora, was de enige grootouder die ik ooit heb ontmoet. Hoewel ze onderwijzeres was en geen bijgelovige vrouw, was ik altijd onder de indruk van haar verwijzing naar deze bijna-doodervaring in verband met de mythe van Áine, een van de belangrijkste godinnen van mijn thuisregio, de Golden Vale in Ierland.
COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION
8 PAST RESPONSES
I hear a call from afar and the connection is palpable.