Връзката между думите и тяхното значение е завладяваща и лингвистите са прекарали безброй години, за да я деконструират, разделяйки я буква по буква и опитвайки се да разберат защо има толкова много чувства и идеи, които дори не можем да изразим с думи и които нашите езици не могат да идентифицират.
За идеята, че думите не винаги могат да кажат всичко, е писано обширно - както е казал Фридрих Ницше: "Думите са само символи за отношенията на нещата едно към друго и към нас; те никъде не се докосват до абсолютната истина."
Без съмнение най-добрата книга, която сме чели и която обхваща темата, е „ През стъклото на езика “ от Гай Дойчър, която минава дълъг път към обяснението и разбирането на тези вратички – пропуските, които означават, че има остатъчни думи без преводи и концепции, които не могат да бъдат правилно обяснени в различните култури.
Някак си го стеснявахме само до шепа, илюстрирахме 11 от тези прекрасни, непреводими, макар и леко неуловими думи. Определено ще се опитаме да включим няколко от тях в нашите ежедневни разговори и се надяваме, че ще ви хареса да разпознаете едно или две свои чувства сред тях.
1 | Немски: Waldeinsamkeit
Усещане за самота, самота в гората и връзка с природата. Ралф Уолдо Емерсън дори написа цяла поема за това .

2 | Италиански: Кулачино
Следата, оставена върху масата от студена чаша. Кой знае, че кондензацията може да звучи толкова поетично.

3 | Инуити: Икцуарпок
Чувството на очакване, което ви кара да излезете навън и да проверите дали някой идва, и вероятно също показва елемент на нетърпение.

4 | Японски: Комореби
Това е думата, която японците използват, когато слънчевата светлина се филтрира през дърветата - взаимодействието между светлината и листата.

5 | Руски: Почемучка
Някой, който задава много въпроси. Всъщност вероятно твърде много въпроси. Всички знаем няколко от тях.

6 | Испански: Sobremesa
Испанците обикновено са общителна група и тази дума описва периода от време след хранене, когато водите предизвикани от храна разговори с хората, с които сте споделили яденето.

7 | Индонезийски: Jayus
Техният жаргон за някой, който разказва виц толкова зле, че е толкова несмешно, че не можеш да не се смееш на глас.

8 | Хавайски: Pana Po'o
Знаеш ли, когато забравиш къде си сложил ключовете и се почешеш по главата, защото някак си изглежда, че ти помага да си спомниш? Това е думата за това.

9 | Френски: Dépaysement
Усещането, което идва от това, че не си в родната страна - че си чужденец или имигрант, че си донякъде изместен от своя произход.

10 | Урду: Гоя
Урду е националният език на Пакистан, но е и официален език в 5 от индийските щати. Тази конкретна дума на урду предава съзерцателно „като че ли“, което въпреки това се усеща като реалност, и описва спирането на неверието, което може да възникне, често чрез добро разказване на истории.

11 | Шведски: Mångata
Думата за блестящото, подобно на пътя отражение, което луната създава върху водата.

COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION