Back to Stories

来自其他文化的十一个无法翻译的词语

词语与其意义之间的关系非常有趣,语言学家们花费了无数年的时间去解构它,逐字逐句地拆解,试图弄清楚为什么有那么多我们甚至无法用语言表达的情感和想法,以及我们的语言无法识别它们。


关于语言不能总是表达一切的观点已被广泛论述——正如弗里德里希·尼采所说:“语言只是事物彼此之间以及事物与我们之间关系的符号;它们在任何地方都无法触及绝对真理。”

毫无疑问,我们读过的关于这个主题最好的书是盖伊·德意志的《透过语言之镜》,这本书在解释和理解这些漏洞方面发挥了很大的作用——这些漏洞意味着有些词语没有翻译,有些概念无法跨文化地正确解释。

我们精简了数量,最终选出了11个这些美妙绝伦、难以翻译、甚至有些神秘的词语。我们一定会尝试将其中一些融入到日常对话中,也希望您能从中找到一两句与您的感受相符的词语。

1 | 德语: Waldeinsamkeit

一种孤独感,独自置身森林之中,与自然融为一体的感觉。拉尔夫·沃尔多·爱默生甚至为此写了一整首诗

2 | 意大利语:库拉奇诺

冰冷的玻璃杯在桌面上留下的痕迹。谁能想到,凝结的水汽竟能如此富有诗意。

3 | 因纽特语: Iktsuarpok

这种期待感会让你走到外面查看是否有人来,而且可能也表明你有些不耐烦。

4 |日语: Komorebi

这是日本人用来形容阳光透过树叶洒下的景象——光线与树叶之间的相互作用的词语。

5 | 俄语: Pochemuchka

喜欢问问题的人。事实上,可能问的问题太多了。我们身边都有这样的人。

6 | 西班牙语: Sobremesa

西班牙人往往比较爱社交,这个词描述的是饭后与一起用餐的人进行因食物而引发的谈话的那段时间。

7 | 印尼语: Jayus

他们用这个俚语来形容那些讲笑话讲得太烂,烂到让人忍不住大笑的人。

8 | 夏威夷语: Pana Po'o

你知道那种忘记钥匙放哪儿了,然后挠挠头,结果反而想起来的感觉吗?这个词就能形容那种感觉。

9 | 法语: Dépaysement

身处异乡,感到自己像个外国人,或者像个移民,与故土有些疏离。

10 | 乌尔都语:戈雅

乌尔都语是巴基斯坦的国语,同时也是印度五个邦的官方语言。这个乌尔都语词汇传达了一种沉思的“仿佛”之感,却又让人感觉真实可信,它描述了人们在欣赏精彩故事时,往往会产生的一种“暂停怀疑”的状态。

11 | 瑞典语: Mångata

用来形容月光在水面上形成的波光粼粼、如同道路般的倒影。

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS