Back to Stories

Üksteist tõlkimatut sõna Teistest Kultuuridest

Sõnade ja nende tähenduse vaheline suhe on põnev ning keeleteadlased on kulutanud lugematuid aastaid selle lahtimõtestamiseks, täht-tähe haaval lahti võtmiseks ja püüdes aru saada, miks on nii palju tundeid ja ideid, millele me ei oska isegi sõnu panna ja mida meie keeled ei suuda tuvastada.


Ideest, et sõnad ei saa alati kõike öelda, on laialdaselt kirjutatud – nagu ütles Friedrich Nietzsche: "Sõnad on vaid sümbolid asjade suhetele üksteise ja meiega; need ei puuduta kusagil absoluutset tõde."

Kahtlemata on parim seda teemat käsitlev raamat, mida oleme lugenud, Guy Deutscheri raamat „ Through The Language Glass ”, mis aitab palju selgitada ja mõista neid lünki – lünki, mis tähendavad, et on jäänud sõnu ilma tõlketeta ja mõisteid, mida ei saa erinevates kultuurides õigesti seletada.

Kitsendades selle kuidagi vaid peotäiele, oleme illustreerinud 11 neist imelistest, tõlkimatutest, kuigi pisut tabamatutest sõnadest. Kindlasti proovime mõnda neist oma igapäevastesse vestlustesse kaasata ja loodame, et teile meeldib nende seas ära tunda mõnda või kahte oma tunnet.

1 | saksa keel: Waldeinsamkeit

Üksindustunne, üksi metsas olemine ja side loodusega. Ralph Waldo Emerson kirjutas sellest isegi terve luuletuse .

2 | itaalia keel: Culaccino

Külma klaasi poolt lauale jäänud jälg. Kes teadis, et kondensatsioon võib kõlada nii poeetiliselt.

3 | Inuit: Iktsuarpok

Ootustunne, mis sunnib minema õue ja kontrollima, kas keegi on tulemas, ja ilmselt viitab ka kannatamatuse elemendile.

4 | Jaapani: Komorebi

See on sõna, mida jaapanlased kasutavad, kui päikesevalgus filtreerub läbi puude – valguse ja lehtede koosmõju.

5 | vene: Pochemuchka

Keegi, kes küsib palju küsimusi. Tegelikult on ilmselt liiga palju küsimusi. Me kõik teame mõnda neist.

6 | hispaania keel: Sobremesa

Hispaanlased kipuvad olema seltskondlik kamp ja see sõna kirjeldab ajavahemikku pärast sööki, mil peate toidust inspireeritud vestlusi inimestega, kellega olete sööki jaganud.

7 | Indoneesia: Jayus

Nende släng kellegi kohta, kes nii halvasti nalja räägib, on nii naljakas, et ei saa muud kui valjusti naerda.

8 | Havai: Pana Po'o

Teate, kui unustate, kuhu võtmed panite, ja kratsite pead, sest tundub, et see aitab teil kuidagi meeles pidada? See on selle jaoks sobiv sõna.

9 | prantsuse keel: Dépaysement

Tunne, mis tuleneb sellest, et sa ei viibi oma kodumaal – et oled välismaalane või immigrant, oled oma päritolust mõnevõrra ümberasustatud.

10 | Urdu: Goya

Urdu keel on Pakistani riigikeel, kuid see on ka ametlik keel viies India osariigis. See konkreetne urdu sõna annab edasi mõtisklevat "justkui", mis tundub siiski reaalsusena, ja kirjeldab uskmatuse peatamist, mis võib tekkida, sageli hea jutuvestmise kaudu.

11 | rootsi keel: Mångata

Sõna sädeleva, teelaadse peegelduse kohta, mille kuu loob veepinnal.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS