Back to Stories

Diğer Kültürlerden Çevrilemez on Bir Kelime

Kelimeler ve anlamları arasındaki ilişki büyüleyici bir ilişkidir ve dilbilimciler bunu çözmek, kelime kelime incelemek ve dillerimizin tanımlayamadığı bu kadar çok duygu ve düşüncenin neden var olduğunu anlamaya çalışmak için sayısız yıl harcadılar.


Kelimelerin her zaman her şeyi ifade edemeyeceği fikri hakkında çok şey yazılmıştır -- Friedrich Nietzsche'nin dediği gibi, "Kelimeler, şeylerin birbirleriyle ve bizimle olan ilişkilerinin sadece sembolleridir; hiçbir yerde mutlak gerçeğe dokunmazlar."

Konuyu ele alan okuduğumuz en iyi kitap şüphesiz Guy Deutscher'in ' Dil Camından ' adlı kitabıdır. Bu kitap, bu boşlukları, yani çevirisi olmayan kelimelerin arta kalanlarını ve farklı kültürlerde düzgün bir şekilde açıklanamayan kavramları açıklamak ve anlamak konusunda oldukça yol kat ediyor.

Bir şekilde sadece birkaçına indirgeyerek, bu harika, çevrilemez, biraz da anlaşılması zor kelimelerden 11 tanesini resmettik. Kesinlikle birkaçını günlük konuşmalarımıza dahil etmeye çalışacağız ve bunların arasında kendinize ait bir veya iki duyguyu fark etmekten keyif alacağınızı umuyoruz.

1 | Almanca: Waldeinsamkeit

Yalnızlık hissi, ormanda tek başına olmak ve doğayla bağlantı. Ralph Waldo Emerson bunun hakkında bir şiir bile yazmıştı .

2 | İtalyanca: Culaccino

Soğuk bir bardağın masada bıraktığı iz. Yoğunlaşmanın bu kadar şiirsel gelebileceğini kim bilebilirdi.

3 | İnuitler: Iktsuarpok

Dışarı çıkıp birinin gelip gelmediğini kontrol etmenize yol açan beklenti duygusu, muhtemelen bir miktar sabırsızlığın da göstergesidir.

4 | Japonca: Komorebi

Bu, Japonların güneş ışığının ağaçların arasından süzülmesi, ışık ile yapraklar arasındaki etkileşim için kullandıkları bir kelimedir.

5 | Rusça: Pochemuchka

Çok fazla soru soran biri. Aslında, muhtemelen çok fazla soru. Hepimiz bunlardan birkaçını biliyoruz.

6 | İspanyolca: Sobremesa

İspanyollar sosyal bir topluluk olma eğilimindedir ve bu kelime, yemek yedikten sonra yemekle ilgili sohbetler ettiğiniz insanlarla geçirdiğiniz zaman dilimini tanımlar.

7 | Endonezyaca: Jayus

Bir şakayı o kadar kötü anlatan, o kadar komik olmayan ki kahkaha atmaktan kendinizi alamadığınız kişiler için kullanılan bir argo.

8 | Hawaii: Pana Po'o

Anahtarları nereye koyduğunuzu unuttuğunuzda ve bir şekilde hatırlamanıza yardımcı oluyormuş gibi göründüğü için başınızı kaşıdığınızda ne olur biliyor musunuz? İşte bunun için doğru kelime.

9 | Fransızca: Dépaysement

Kişinin kendi ülkesinde olmamasından kaynaklanan duygu, yabancı olma, göçmen olma, kökeninden bir şekilde uzaklaştırılmış olma duygusu.

10 | Urduca: Goya

Urduca, Pakistan'ın ulusal dilidir, ancak aynı zamanda Hindistan'ın 5 eyaletinde resmi dildir. Bu özel Urduca kelime, yine de gerçeklik gibi hissettiren tefekkürlü bir 'sanki'yi aktarır ve genellikle iyi hikaye anlatımı yoluyla meydana gelebilecek inançsızlığın askıya alınmasını tanımlar.

11 | İsveççe: Mångata

Ay'ın su üzerinde oluşturduğu yol benzeri parıltılı yansımanın adı.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS