Back to Stories

Sebelas Perkataan Tidak Boleh Diterjemah Daripada Budaya Lain

Hubungan antara perkataan dan maknanya adalah sesuatu yang menarik, dan ahli bahasa telah menghabiskan bertahun-tahun untuk menyahkonstruksinya, memisahkannya huruf demi huruf, dan cuba memikirkan mengapa terdapat begitu banyak perasaan dan idea yang tidak dapat kita letakkan dengan perkataan, dan bahasa kita tidak dapat dikenal pasti.


Idea bahawa kata-kata tidak boleh selalu mengatakan segala-galanya telah ditulis secara meluas -- seperti yang dikatakan oleh Friedrich Nietzsche, "Kata-kata hanyalah simbol untuk hubungan sesuatu antara satu sama lain dan kepada kita; tidak ada tempat yang menyentuh kebenaran mutlak."

Tidak syak lagi, buku terbaik yang kami baca yang merangkumi subjek ini ialah ' Through The Language Glass ' oleh Guy Deutscher, yang menjelaskan dan memahami kelemahan ini -- jurang yang bermakna terdapat sisa perkataan tanpa terjemahan dan konsep yang tidak dapat dijelaskan dengan betul merentas budaya.

Entah bagaimana mengecilkannya kepada segelintir sahaja, kami telah menggambarkan 11 daripada perkataan yang indah, tidak boleh diterjemahkan, jika agak sukar difahami ini. Kami pasti akan cuba untuk memasukkan beberapa daripada mereka ke dalam perbualan harian kami, dan berharap anda menikmati mengenali satu atau dua perasaan anda sendiri di kalangan mereka.

1 | Bahasa Jerman: Waldeinsamkeit

Perasaan keseorangan, bersendirian di dalam hutan dan keterkaitan dengan alam semula jadi. Ralph Waldo Emerson juga menulis keseluruhan puisi mengenainya .

2 | Itali: Culaccino

Tanda yang ditinggalkan di atas meja oleh gelas sejuk. Siapa tahu kondensasi boleh berbunyi begitu puitis.

3 | Inuit: Iktsuarpok

Perasaan jangkaan yang membawa anda keluar dan memeriksa sama ada sesiapa akan datang, dan mungkin juga menunjukkan unsur ketidaksabaran.

4 | Jepun: Komorebi

Ini adalah perkataan orang Jepun apabila cahaya matahari menapis melalui pokok -- interaksi antara cahaya dan daun.

5 | Bahasa Rusia: Pochemuchka

Seseorang yang banyak bertanya. Malah, mungkin terlalu banyak soalan. Kita semua tahu beberapa perkara ini.

6 | Bahasa Sepanyol: Sobremesa

Orang Sepanyol cenderung menjadi sekumpulan yang suka bergaul, dan perkataan ini menerangkan tempoh masa selepas makan apabila anda mengadakan perbualan yang disebabkan oleh makanan dengan orang yang telah anda kongsikan hidangan itu.

7 | Bahasa Indonesia: Jayus

Slang mereka untuk seseorang yang bercakap jenaka dengan teruk, itu sangat tidak lucu anda tidak boleh menahan ketawa terbahak-bahak.

8 | Hawaii: Pana Po'o

Anda tahu apabila anda terlupa di mana anda meletakkan kunci, dan anda menggaru kepala anda kerana ia seolah-olah membantu anda mengingati? Ini adalah perkataan untuknya.

9 | Bahasa Perancis: Depaysement

Perasaan yang datang daripada tidak berada di negara asal -- menjadi orang asing, atau pendatang, agak terlantar dari asal anda.

10 | Urdu: Goya

Urdu ialah bahasa kebangsaan Pakistan, tetapi juga merupakan bahasa rasmi di 5 negeri India. Perkataan Urdu khusus ini menyampaikan 'seolah-olah' kontemplatif yang masih terasa seperti realiti, dan menggambarkan penggantungan ketidakpercayaan yang boleh berlaku, selalunya melalui penceritaan yang baik.

11 | Bahasa Sweden: Mångata

Perkataan untuk pantulan berkilauan seperti jalan raya yang dicipta oleh bulan di atas air.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS