Back to Stories

અન્ય સંસ્કૃતિઓના અગિયાર અનુવાદ ન કરી શકાય તેવા શબ્દો

શબ્દો અને તેમના અર્થ વચ્ચેનો સંબંધ ખૂબ જ રસપ્રદ છે, અને ભાષાશાસ્ત્રીઓએ તેને અલગ કરવામાં, અક્ષર-અક્ષર અલગ કરવામાં અને એ શોધવાનો પ્રયાસ કરવામાં અસંખ્ય વર્ષો વિતાવ્યા છે કે શા માટે ઘણી બધી લાગણીઓ અને વિચારો છે જેને આપણે શબ્દોમાં પણ મૂકી શકતા નથી, અને જેને આપણી ભાષાઓ ઓળખી શકતી નથી.


શબ્દો હંમેશા બધું જ કહી શકતા નથી તે વિચાર વિશે વ્યાપકપણે લખવામાં આવ્યું છે - જેમ કે ફ્રેડરિક નીત્શેએ કહ્યું હતું, "શબ્દો એકબીજા સાથે અને આપણી સાથેના સંબંધો માટે ફક્ત પ્રતીકો છે; તેઓ ક્યાંય પણ સંપૂર્ણ સત્યને સ્પર્શતા નથી."

નિઃશંકપણે, આ વિષયને આવરી લેતું શ્રેષ્ઠ પુસ્તક ગાય ડ્યુશર દ્વારા લખાયેલ ' થ્રુ ધ લેંગ્વેજ ગ્લાસ ' છે, જે આ છટકબારીઓને સમજાવવા અને સમજવામાં ખૂબ મદદ કરે છે - તે અંતર જેનો અર્થ એ છે કે અનુવાદ વિના શબ્દો બાકી છે, અને એવા ખ્યાલો જે વિવિધ સંસ્કૃતિઓમાં યોગ્ય રીતે સમજાવી શકાતા નથી.

કોઈક રીતે તેને ફક્ત થોડાક શબ્દો સુધી સંકુચિત કરીને, અમે આ અદ્ભુત, અનુવાદ ન કરી શકાય તેવા, જો થોડા મુશ્કેલ હોય, તેમાંથી 11 શબ્દોનું ચિત્રણ કર્યું છે. અમે ચોક્કસપણે તેમાંથી કેટલાકને અમારી રોજિંદા વાતચીતમાં સામેલ કરવાનો પ્રયાસ કરીશું, અને આશા રાખીએ છીએ કે તમને તેમાંથી એક કે બે લાગણીઓ ઓળખવામાં આનંદ આવશે.

૧ | જર્મન: વાલ્ડેઇન્સામકીટ

એકાંતની લાગણી, જંગલમાં એકલા રહેવું અને પ્રકૃતિ સાથે જોડાણ. રાલ્ફ વાલ્ડો એમર્સને તેના વિશે એક આખી કવિતા પણ લખી હતી .

૨ | ઇટાલિયન: કુલાચિનો

ઠંડા કાચ દ્વારા ટેબલ પર છોડી દેવાયેલ નિશાન. કોણ જાણતું હતું કે ઘનીકરણ આટલું કાવ્યાત્મક લાગશે.

૩ | ઇનુઇટ: ઇક્ત્સુઆરપોક

અપેક્ષાની લાગણી જે તમને બહાર જઈને તપાસવા માટે પ્રેરે છે કે કોઈ આવી રહ્યું છે કે નહીં, અને કદાચ અધીરાઈનું તત્વ પણ દર્શાવે છે.

૪ | જાપાનીઝ: કોમોરેબી

જ્યારે સૂર્યપ્રકાશ ઝાડમાંથી પસાર થાય છે ત્યારે જાપાનીઓ આ શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે - પ્રકાશ અને પાંદડા વચ્ચેની ક્રિયાપ્રતિક્રિયા.

૫ | રશિયન: પોચેમુચકા

કોઈ એવી વ્યક્તિ જે ઘણા બધા પ્રશ્નો પૂછે છે. હકીકતમાં, કદાચ ઘણા બધા પ્રશ્નો. આપણે બધા આમાંથી થોડા જાણીએ છીએ.

૬ | સ્પેનિશ: સોબ્રેમેસા

સ્પેનિયાર્ડ્સ સામાન્ય રીતે મિલનસાર હોય છે, અને આ શબ્દ ભોજન પછીના સમયગાળાનું વર્ણન કરે છે જ્યારે તમે જેમની સાથે ભોજન શેર કર્યું હોય તેમની સાથે ખોરાક-પ્રેરિત વાતચીત કરો છો.

૭ | ઇન્ડોનેશિયન: જયસ

તેમની ભાષામાં એવી વ્યક્તિ માટેનો શબ્દપ્રયોગ જે મજાકને એટલી ખરાબ રીતે કહે છે કે તમે હસ્યા વગર રહી શકતા નથી.

૮ | હવાઇયન: પાના પો'ઓ

શું તમને ખબર છે જ્યારે તમે ભૂલી જાઓ છો કે તમે ચાવીઓ ક્યાં મૂકી છે, અને તમે માથું ખંજવાળશો કારણ કે તે તમને યાદ રાખવામાં મદદ કરે છે? આ તેનો શબ્દ છે.

9 | ફ્રેન્ચ: ડેપેસેમેન્ટ

પોતાના દેશમાં ન હોવાનો અનુભવ - વિદેશી હોવાનો, અથવા ઇમિગ્રન્ટ હોવાનો, તમારા મૂળ સ્થાનથી કંઈક અંશે વિસ્થાપિત હોવાનો.

૧૦ | ઉર્દુ: ગોયા

ઉર્દૂ પાકિસ્તાનની રાષ્ટ્રીય ભાષા છે, પરંતુ તે ભારતના 5 રાજ્યોમાં સત્તાવાર ભાષા પણ છે. આ ચોક્કસ ઉર્દૂ શબ્દ એક ચિંતનશીલ 'જેમ-જાણે' વ્યક્ત કરે છે જે છતાં વાસ્તવિકતા જેવું લાગે છે, અને સારી વાર્તા કહેવા દ્વારા થઈ શકે તેવા અવિશ્વાસના નિલંબનનું વર્ણન કરે છે.

૧૧ | ​​સ્વીડિશ: મંગટા

આ શબ્દ ચંદ્ર પાણી પર જે ઝળહળતું, રસ્તા જેવું પ્રતિબિંબ બનાવે છે તેના માટે છે.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS