Back to Stories

Sebelas Kata Yang Tidak Dapat Diterjemahkan Dari Budaya Lain

Hubungan antara kata dan maknanya merupakan hal yang menarik, dan para ahli bahasa telah menghabiskan waktu bertahun-tahun untuk mendekonstruksinya, menguraikannya huruf demi huruf, dan mencoba mencari tahu mengapa ada begitu banyak perasaan dan ide yang bahkan tidak dapat kita ungkapkan dengan kata-kata, dan yang tidak dapat dipahami oleh bahasa kita.


Gagasan bahwa kata-kata tidak selalu dapat mengungkapkan segalanya telah banyak ditulis -- seperti yang dikatakan Friedrich Nietzsche, "Kata-kata hanyalah simbol bagi hubungan benda-benda satu dengan yang lain dan dengan kita; kata-kata tidak pernah menyentuh kebenaran mutlak."

Tidak diragukan lagi buku terbaik yang pernah kami baca yang membahas subjek ini adalah ' Through The Language Glass ' oleh Guy Deutscher, yang menjelaskan dan memahami celah-celah ini -- kesenjangan yang berarti ada kata-kata tersisa tanpa terjemahan, dan konsep-konsep yang tidak dapat dijelaskan dengan benar lintas budaya.

Entah bagaimana mempersempitnya menjadi beberapa saja, kami telah mengilustrasikan 11 kata yang indah, tidak dapat diterjemahkan, meskipun agak sulit dipahami ini. Kami pasti akan mencoba memasukkan beberapa di antaranya ke dalam percakapan sehari-hari, dan berharap Anda menikmati mengenali satu atau dua perasaan Anda sendiri di antara kata-kata tersebut.

1 | Jerman: Waldeinsamkeit

Perasaan menyendiri, sendirian di hutan, dan terhubung dengan alam. Ralph Waldo Emerson bahkan menulis puisi tentang hal itu .

2 | Italia: Culaccino

Jejak yang tertinggal di meja akibat gelas dingin. Siapa yang tahu kondensasi bisa terdengar begitu puitis.

3 | Inuit: Iktsuarpok

Perasaan antisipasi yang mendorong Anda untuk keluar dan memeriksa apakah ada orang yang datang, dan mungkin juga menunjukkan unsur ketidaksabaran.

4 | Jepang: Komorebi

Ini adalah kata yang digunakan orang Jepang untuk menggambarkan saat sinar matahari menyaring melalui pepohonan -- interaksi antara cahaya dan dedaunan.

5 | Rusia: Pochemuchka

Seseorang yang banyak bertanya. Bahkan, mungkin terlalu banyak pertanyaan. Kita semua tahu beberapa di antaranya.

6 | Bahasa Spanyol: Sobremesa

Orang Spanyol cenderung merupakan kelompok yang mudah bergaul, dan kata ini menggambarkan periode waktu setelah makan ketika Anda melakukan percakapan yang berhubungan dengan makanan dengan orang-orang yang makan bersama Anda.

7 | Bahasa Indonesia: Jayus

Bahasa gaul mereka untuk seseorang yang menceritakan lelucon dengan sangat buruk, sehingga tidak lucu sehingga Anda tidak dapat menahan tawa terbahak-bahak.

8 | Hawaii: Pana Po'o

Tahukah Anda ketika Anda lupa di mana Anda menaruh kunci, dan Anda menggaruk-garuk kepala karena entah bagaimana hal itu tampaknya membantu Anda mengingat? Ini adalah kata yang tepat untuk itu.

9 | Bahasa Prancis: Pembayaran

Perasaan yang muncul karena tidak berada di negara asal seseorang--sebagai orang asing, atau imigran, merasa agak tergeser dari asal-usul.

10 | Bahasa Urdu: Goya

Bahasa Urdu adalah bahasa nasional Pakistan, tetapi juga merupakan bahasa resmi di 5 negara bagian India. Kata Urdu ini menyampaikan makna 'seolah-olah' yang kontemplatif namun tetap terasa seperti kenyataan, dan menggambarkan penangguhan ketidakpercayaan yang dapat terjadi, sering kali melalui penceritaan yang bagus.

11 | Bahasa Swedia: Mångata

Kata untuk pantulan berkilauan seperti jalan yang diciptakan bulan di atas air.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS