Back to Stories

Yksitoista kääntämätöntä Sanaa Muista Kulttuureista

Sanojen ja niiden merkityksen välinen suhde on kiehtova, ja kielitieteilijät ovat käyttäneet lukemattomia vuosia sen purkamiseen, purkamiseen kirjain kirjaimelta ja yrittäessään selvittää, miksi on niin paljon tunteita ja ideoita, joita emme voi edes pukea sanoihin ja joita kielemme eivät tunnista.


Ajatus siitä, että sanat eivät aina voi kertoa kaikkea, on kirjoitettu laajasti - kuten Friedrich Nietzsche sanoi: "Sanat ovat vain symboleja asioiden suhteelle toisiinsa ja meihin; ne eivät missään kohtaa absoluuttista totuutta."

Epäilemättä paras lukemamme aihetta käsittelevä kirja on Guy Deutscherin " Through The Language Glass ", joka selittää ja ymmärtää nämä porsaanreiät - aukot, jotka tarkoittavat, että sanat jäävät jäljelle ilman käännöksiä, ja käsitteitä, joita ei voida selittää kunnolla eri kulttuureissa.

Jotenkin supistaen sen vain kouralliseen, olemme havainnollistaneet 11 näistä upeista, kääntämättömistä, joskin hieman vaikeaselkoisista sanoista. Yritämme ehdottomasti sisällyttää muutaman niistä jokapäiväisiin keskusteluihimme ja toivomme, että nautit tunnistamisestasi heidän joukossaan.

1 | saksaksi: Waldeinsamkeit

Yksinäisyyden tunne, yksin oleminen metsässä ja yhteys luontoon. Ralph Waldo Emerson jopa kirjoitti siitä kokonaisen runon .

2 | italia: Culaccino

Kylmän lasin jättämä jälki pöydälle. Kuka tiesi, että kondensaatio voisi kuulostaa niin runolliselta.

3 | Inuit: Iktsuarpok

Odotuksen tunne, joka saa sinut menemään ulos tarkistamaan, onko ketään tulossa, ja luultavasti myös osoittaa kärsimättömyyttä.

4 | Japani: Komorebi

Tämä on sana, jota japanilaiset käyttävät, kun auringonvalo suodattuu puiden läpi - valon ja lehtien välinen vuorovaikutus.

5 | Venäjä: Pochemuchka

Joku, joka kysyy paljon kysymyksiä. Itse asiassa luultavasti liikaa kysymyksiä. Me kaikki tiedämme muutaman näistä.

6 | espanja: Sobremesa

Espanjalaiset ovat yleensä seurallista porukkaa, ja tämä sana kuvaa aikaa aterian jälkeen, jolloin keskustelet ruoan vaikutuksesta ihmisten kanssa, joiden kanssa olet jakanut aterian.

7 | Indonesia: Jayus

Heidän slanginsa jollekin, joka kertoo vitsin niin huonosti, että se on niin hassua, ettei voi muuta kuin nauraa ääneen.

8 | Havaiji: Pana Po'o

Tiedätkö, kun unohdat, minne olet laittanut avaimet, ja raaputat päätäsi, koska se jotenkin näyttää auttavan sinua muistamaan? Tämä on sana sille.

9 | ranska: Dépaysement

Tunne, joka tulee siitä, että ei ole kotimaassaan - ulkomaalainen tai maahanmuuttaja, siitä, että olet jossain määrin syrjäytynyt alkuperästäsi.

10 | Urdu: Goya

Urdu on Pakistanin kansalliskieli, mutta se on myös virallinen kieli viidessä Intian osavaltiossa. Tämä erityinen urdu-sana välittää mietiskelevän "ikään kuin", joka kuitenkin tuntuu todelliselta, ja kuvaa epäuskon pysähtymistä, jota voi esiintyä usein hyvän tarinankerronnan kautta.

11 | ruotsi: Mångata

Sana kimaltelevasta, tienomaisesta heijastuksesta, jonka kuu luo veteen.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS