Back to Stories

Jedenaście nieprzetłumaczalnych słów Z Innych Kultur

Związek między słowami i ich znaczeniem jest fascynujący, a językoznawcy poświęcili niezliczone lata na jego dekonstrukcję, rozkładając go na czynniki pierwsze litera po literze i próbując zrozumieć, dlaczego istnieje tak wiele uczuć i idei, których nie potrafimy nawet nazwać słowami, a nasze języki nie potrafią ich zidentyfikować.


O idei, że słowa nie zawsze mogą powiedzieć wszystko, pisano już wiele – jak powiedział Friedrich Nietzsche: „Słowa są tylko symbolami relacji rzeczy do siebie i do nas; nigdzie nie dotykają one prawdy absolutnej”.

Bez wątpienia najlepszą książką na ten temat, jaką przeczytaliśmy, jest „ Through The Language Glass ” autorstwa Guya Deutschera, która w dużym stopniu wyjaśnia i rozumie te luki – luki, przez które pozostają nieprzetłumaczone słowa oraz koncepcje, których nie da się właściwie wyjaśnić w różnych kulturach.

Jakoś zawężając to do zaledwie garstki, zilustrowaliśmy 11 z tych cudownych, nieprzetłumaczalnych, choć nieco nieuchwytnych słów. Zdecydowanie będziemy próbowali włączyć kilka z nich do naszych codziennych rozmów i mamy nadzieję, że spodoba ci się rozpoznawanie jednego lub dwóch własnych uczuć wśród nich.

1 | Niemiecki: Waldeinsamkeit

Poczucie samotności, bycia samemu w lesie i połączenia z naturą. Ralph Waldo Emerson napisał nawet cały poemat na ten temat .

2 | Włoski: Culaccino

Ślad pozostawiony na stole przez zimną szklankę. Kto by pomyślał, że kondensacja może brzmieć tak poetycko.

3 | Inuit: Iktsuarpok

Uczucie oczekiwania, które sprawia, że ​​wychodzisz na zewnątrz, żeby sprawdzić, czy ktoś nadchodzi, i prawdopodobnie wskazuje także na niecierpliwość.

4 | Japoński: Komorebi

Tak Japończycy określają moment, w którym światło słoneczne przenika przez drzewa – wzajemne oddziaływanie światła i liści.

5 | Rosyjski: Pochemuchka

Ktoś, kto zadaje dużo pytań. Właściwie, prawdopodobnie za dużo pytań. Wszyscy znamy kilka takich osób.

6 | hiszpański: Sobremesa

Hiszpanie to ludzie towarzyscy, a to słowo opisuje czas po posiłku, kiedy prowadzisz rozmowy z osobami, z którymi dzieliłeś ten posiłek, wywołane jedzeniem.

7 | Indonezyjski: Jayus

W ich slangu chodzi o osobę, która opowiada dowcipy tak źle, że nie sposób powstrzymać się od śmiechu.

8 | Hawajski: Pana Po'o

Znasz to uczucie, kiedy zapominasz, gdzie położyłeś klucze i drapie cię po głowie, bo jakoś pomaga ci to pamiętać? To jest odpowiednie słowo.

9 | Francuski: Dépaysement

Uczucie, które towarzyszy przebywaniu poza swoim krajem ojczystym – byciu obcokrajowcem lub imigrantem, byciu w pewnym sensie wyobcowanym ze swojego pochodzenia.

10 | Urdu: Goya

Urdu jest językiem narodowym Pakistanu, ale jest również językiem urzędowym w 5 stanach Indii. To konkretne słowo urdu przekazuje kontemplacyjne „jak gdyby”, które mimo to wydaje się rzeczywistością, i opisuje zawieszenie niedowierzania, które może nastąpić, często poprzez dobre opowiadanie historii.

11 | Szwedzki: Mångata

Słowo określające migoczące, przypominające drogę odbicie księżyca na wodzie.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS