Santykis tarp žodžių ir jų reikšmės yra žavus, o kalbininkai daugybę metų praleido jį dekonstruodami, atskirdami raidę po raidės ir bandydami išsiaiškinti, kodėl yra tiek daug jausmų ir idėjų, kurių net negalime išreikšti žodžiais ir kurių mūsų kalbos negali atpažinti.
Idėja, kad žodžiai ne visada gali pasakyti viską, buvo plačiai parašyta – kaip sakė Friedrichas Nietzsche: „Žodžiai tėra simboliai daiktų santykiams vienas su kitu ir su mumis; jie niekur neliečia absoliučios tiesos“.
Be jokios abejonės, geriausia mūsų skaityta knyga, apimanti šią temą, yra Guy Deutscher „ Per kalbos stiklą “, kuri labai padeda paaiškinti ir suprasti šias spragas – spragas, kurios reiškia, kad liko žodžių be vertimų ir sąvokų, kurių negalima tinkamai paaiškinti įvairiose kultūrose.
Kažkaip susiaurindami iki kelių, iliustravome 11 šių nuostabių, neišverčiamų, nors ir sunkiai suvokiamų žodžių. Mes tikrai stengsimės keletą iš jų įtraukti į savo kasdienius pokalbius ir tikimės, kad jums patiks atpažinti vieną ar du savo jausmus tarp jų.
1 | Vokiškai: Waldeinsamkeit
Vienatvės jausmas, buvimas vienam miške ir ryšys su gamta. Ralphas Waldo Emersonas net parašė visą eilėraštį apie tai .

2 | Itališkai: Culaccino
Žymė ant stalo palikta šalto stiklo. Kas žinojo, kad kondensacija gali skambėti taip poetiškai.

3 | Inuitai: Iktsuarpok
Laukimo jausmas, kuris verčia eiti į lauką ir pasitikrinti, ar kas nors neateina, ir tikriausiai rodo nekantrumo elementą.

4 | Japonų kalba: Komorebi
Tai žodis, kurį japonai vartoja, kai saulės šviesa prasiskverbia pro medžius – šviesos ir lapų sąveika.

5 | Rusiškai: Pochemuchka
Tas, kuris užduoda daug klausimų. Tiesą sakant, tikriausiai per daug klausimų. Visi žinome keletą iš jų.

6 | Ispaniškai: Sobremesa
Ispanai linkę būti bendraujantys būriai, ir šis žodis apibūdina laikotarpį po valgio, kai jūs kalbatės dėl maisto sukeltų pokalbių su žmonėmis, su kuriais valgėte.

7 | Indoneziečių kalba: Jayus
Jų slengas tiems, kurie taip blogai pasakoja pokštą, yra toks nejuokingas, kad negali nesijuokti garsiai.

8 | Havajų: Pana Po'o
Žinote, kai pamirštate, kur padėjote raktus, ir braukote galvą, nes atrodo, kad tai kažkaip padeda prisiminti? Tai yra žodis.

9 | Prancūziškai: Dépaysement
Jausmas, kylantis iš nebuvimo savo šalyje – užsienietis ar imigrantas, kažkiek atitolęs nuo savo kilmės.

10 | Urdu: Goya
Urdu kalba yra Pakistano nacionalinė kalba, tačiau ji taip pat yra oficiali kalba 5 Indijos valstijose. Šis konkretus urdu kalbos žodis perteikia kontempliatyvų „tarsi“, kuris vis dėlto atrodo kaip tikrovė, ir apibūdina netikėjimo sustabdymą, kuris gali atsirasti, dažnai dėl gero pasakojimo.

11 | Švedų kalba: Mångata
Žodis, reiškiantis blizgantį, kelią primenantį atspindį, kurį mėnulis sukuria ant vandens.

COMMUNITY REFLECTIONS
SHARE YOUR REFLECTION