Back to Stories

Enajst Neprevedljivih Besed Iz Drugih Kultur

Razmerje med besedami in njihovim pomenom je fascinantno in jezikoslovci so porabili nešteto let za njegovo dekonstrukcijo, ločevanje črko za črko in poskušanje ugotoviti, zakaj obstaja toliko občutkov in idej, ki jih ne moremo niti ubesediti in jih naši jeziki ne morejo prepoznati.


Zamisel, da besede ne morejo vedno povedati vsega, je bila obširno napisana - kot je dejal Friedrich Nietzsche: "Besede so le simboli za odnose stvari med seboj in do nas; nikjer se ne dotikajo absolutne resnice."

Brez dvoma je najboljša knjiga, ki smo jo prebrali in pokriva to temo, ' Skozi jezikovno steklo ' Guya Deutscherja, ki je v veliki meri pripomogla k razlagi in razumevanju teh vrzeli -- vrzeli, ki pomenijo, da obstajajo ostanki besed brez prevodov, in konceptov, ki jih ni mogoče ustrezno razložiti v različnih kulturah.

Nekako zožili na le peščico, smo ilustrirali 11 teh čudovitih, neprevedljivih, čeprav rahlo izmuzljivih besed. Vsekakor jih bomo poskušali vključiti nekaj v naše vsakdanje pogovore in upamo, da boste med njimi radi prepoznali kakšen svoj občutek.

1 | Nemško: Waldeinsamkeit

Občutek samote, samote v gozdu in povezanosti z naravo. Ralph Waldo Emerson je o tem napisal celo pesem .

2 | Italijansko: Culaccino

Sled, ki ga je na mizi pustil hladen kozarec. Kdo bi vedel, da kondenzacija lahko zveni tako poetično.

3 | Inuiti: Iktsuarpok

Občutek pričakovanja, ki vas vodi, da greste ven in preverite, ali kdo prihaja, verjetno pa kaže tudi na element nepotrpežljivosti.

4 | japonsko: Komorebi

To je beseda, ki jo imajo Japonci za sončno svetlobo, ki se filtrira skozi drevesa -- medsebojno delovanje svetlobe in listov.

5 | Rusko: Pochemuchka

Nekdo, ki postavlja veliko vprašanj. Pravzaprav verjetno preveč vprašanj. Vsi poznamo nekaj teh.

6 | Špansko: Sobremesa

Španci so ponavadi družabna družba in ta beseda opisuje čas po obroku, ko imate pogovore, ki jih povzroča hrana, z ljudmi, s katerimi ste delili obrok.

7 | Indonezijščina: Jayus

Njihov sleng za nekoga, ki tako slabo pove šalo, ki je tako nesmešna, da si ne morete pomagati, da se ne bi smejali na glas.

8 | Havajski: Pana Po'o

Veš, ko pozabiš, kam si dal ključe, in se praskaš po glavi, ker se zdi, da ti nekako pomaga, da se spomniš? To je prava beseda.

9 | Francosko: Dépaysement

Občutek, ki izvira iz tega, da niste v domači državi – da ste tujec ali priseljenec, da ste nekoliko odrinjeni od svojega izvora.

10 | urdu: Goya

Urdu je državni jezik Pakistana, vendar je tudi uradni jezik v 5 indijskih zveznih državah. Ta posebna urdujska beseda izraža kontemplativni 'kot-če', ki se kljub temu zdi kot resničnost, in opisuje prekinitev nevere, ki se lahko pojavi, pogosto z dobrim pripovedovanjem zgodb.

11 | švedščina: Mångata

Beseda za lesketajoč se cesti podoben odsev, ki ga luna ustvarja na vodi.

Share this story:

COMMUNITY REFLECTIONS